Our place translate Portuguese
3,027 parallel translation
Penny and Parker left this stuff over at our place, so I thought I'd drop it by.
Penny e Parker deixaram isto na nossa casa, então pensei em te trazer.
I've come to bring you to dinner at our place.
Eu vim para levá-la para jantar em nossa casa.
Did you have fun at our place?
Divertiram-se lá em casa? - Bué.
I want you to know--I mean, we could break up tomorrow, we could spend the rest of our lives together- - but she will never take your place in my heart.
Podemos acabar ou passar o resto da vida juntos. Mas ela nunca vai tomar o teu lugar no meu coração.
We, uh, we had a reception at our place after my mom's funeral, and... it was miserable.
Fizemos uma recepção na nossa casa depois do funeral da minha mãe e... foi extremamente triste.
This is way nicer than our place, And I even invited your sister.
Isto é muito melhor do que a nossa casa, e até convidei a tua irmã.
I know you feel strongly about this, girls, but it's really not our place.
Sei que estas raparigas te abalaram, mas não é da nossa conta.
I'm sorry, Susan, but I'll say it again. This is not our place.
Lamento, Susan, mas repito, não é da nossa conta.
Well, perhaps this isn't our place either, Jean!
Talvez isto também não seja, Jean!
Just listen, Annie, please, just go to our place and wait.
Annie, por favor, espera por mim no nosso lugar.
Next time, let's do it at our place.
A próxima vez, vai ser na nossa casa.
Our place?
A nossa casa?
Not our place to question.
Não temos que questionar.
Our place of business.
O nosso sítio de negócios.
I had a party at our place.
Dei uma festa, na nossa casa.
When he came to our place to see me?
Quando ele foi a nossa casa falar comigo?
We were at our place in the mountains.
Fomos à cabana das montanhas.
You paid a thug to have our son beaten up in prison, and then what, strong-arm a juror, when this guy could've been the very reason Daniel's even on trial in the first place?
Pagaste a um mânfio para que o nosso filho fosse agredido na cadeia, e depois, ameaças um jurado, quando este tipo pode ser a razão pela qual o Daniel está a ser julgado, em primeiro lugar?
And that probably means getting our own place.
E isso significa arranjarmos uma casa para nós.
If you hadn't taken our phones, we wouldn't even be in this mess in the first place!
Se não tivesses tirado os nossos telemóveis, não teriamos estado nesta situação, para começar!
I want to have a place tomorrow on our living planet.
Amanhã, quero ter um lugar no nosso planeta com vida.
Well, we could have ladies night at our place.
- O que vamos fazer?
And, you know, this place wouldn't seem so bad if... we got one of our friends to move out here.
E este sítio não pareceria tão mau, se uma das nossas amigas se mudasse para cá.
We got to haul Card out in cuffs and take our chances now before his team's in place.
Vamos tirar o Card de lá algemado e arriscar tudo antes que a equipa esteja em posição.
- The place is secure from walkers, but we could slip our way through.
O lugar está protegido contra mortos-vivos, mas podemos arranjar forma de entrar.
Our position remains the first stealth aircraft attack will take place in the Wonsan area.
Nossa posição continua o ataque do primeiro avião furtivo. terá lugar na área Wonsan.
If a nuclear attack takes place on our soil, another colossal tragedy will follow
Se um ataque nuclear ocorrer no nosso solo, outra tragédia colossal virá.
It's easy to think of this as just an experiment but to me, when you're lying in there, you realise this place is a metaphor for something much bigger, for the planet, really, and for our relationship with plants
É fácil pensar que isto foi só uma experiência mas para mim, quando estamos ali deitados, percebemos que este lugar é uma metáfora de algo muito maior, para o planeta, realmente, e para a nossa relação com as plantas
Amanda found our last place.
A Amanda encontrou o nosso último esconderijo.
This isn't our home. What is this place?
Aqui não é o nosso lar.
The mission became to get back up to the stars, to rejoin the gods, to show them that we could do as they had done and travel to the stars, travel to the planets, and basically go back and reclaim our proper place in the universe.
A missão de regressar às estrêlas, para se reunir com os deuses, mostrar-lhe que podíamos fazer o mesmo que eles e viajar para as estrêlas, viajar para os planetas, reclamar o nosso próprio lugar no Universo.
♪ to place our trust ♪
* Para guardarmos a nossa confiança *
"While we cannot offer you admission at this time, " You are a promising candidate, and therefore We would like to place you on our wait list! "
"... que, embora não possamos admiti-la neste momento, é uma candidata promissora, portanto, gostaríamos de a colocar na nossa lista de espera. "
We've reached a place in our friendship, in our coparenting.
Alcançamos um ponto de nossa amizade, de nossa guarda compartilhada...
No, we also bonded over having both been raised by our grandmothers, and we also swore that we'd both remain committed to making the world a better place for our having been in it.
Não, temos coisas em comum como sermos criados pelas nossas avós, e também jurámos que íamos permanecer comprometidos com a causa de fazer um mundo melhor.
Okay, that seems like a good place to start our next session.
Parece um bom ponto para iniciarmos a próxima sessão.
Um, well, we went out to dinner and then back to her place, and, um, next thing I knew, our clothes were off.
Saímos para jantar e depois fomos para a casa dela. E quando me dei conta, estávamos sem roupa.
If Wide Awake goes operational, it will make our country a safer place.
Se o Vigilante começa a resultar, vai tornar o nosso País mais seguro.
Our own choice, not our parents'. That the school be a beautiful place, to be enjoyed, to play in, to feel free in, in which to choose what to learn and how to learn it. "
não dos nossos pais. onde se possa escolher o que aprender e como aprender ".
Well, if you came for the slaves in the first place, we wouldn't be running for our lives.
Bem, se tivesses vindo logo salvar os escravos não estaríamos a fugir pelas nossas vidas.
Sounds like a good place to hole up, lick our wounds.
Parece um bom lugar para nos escondermos e sarar as feridas.
You ruined our chance of getting out of this place.
Acabaste com a nossa hipótese de sairmos deste sítio.
With the Zeta-Shield in place, no alien can teleport to our planet from off world.
Com este escudo Zeta no lugar... nenhum alienígena pode transportar-se para a Terra.
Hey, for the record, as long as we're covering our asses, I didn't want her here in the first place.
Para registo, enquanto cobrimos os nossos rabos não a queria aqui, em primeiro lugar.
( Groans ) There are nine other bedrooms in this place besides our room and this nursery.
Há outros 9 quartos além do nosso e este berçário.
15 minutes. Our old place.
O nosso antigo lugar.
So he could take Tommy's place, work by our side.
Para poder assumir o lugar do Tommy e trabalhar a teu lado.
Yeah. We're in a difficult place in our relationship.
Sim, neste momento, estamos com uns problemas de relacionamento.
Good thing our killer's ink is in a different place. Otherwise you'd have some explaining to do.
Ainda bem que a tatuagem do nosso assassino é noutro sítio, senão terias de te justificar.
We are to place all our efforts into winning this order from Mr Eberhart. A musical cabaret.
Sr. Dudley, há raparigas que estão cá há mais tempo que eu.
He comes in, cases the place, then leaves, without making a transaction. I think we found our guy.
Ele entra, verifica o local e sai sem fazer nenhuma transacção.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
our pleasure 60
our parents 25
our people 49
our plan 20
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
our pleasure 60
our parents 25
our people 49
our plan 20