English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ O ] / Out now

Out now translate Portuguese

26,993 parallel translation
Can I get out now?
Posso sair agora?
Can you see out now?
Você pode ver agora?
And why should we bail him out now?
E porque é que devemos apoiá-lo agora?
I told you, you need to get out now.
Eu disse-te que precisavas de sair daí, já!
Thank you. All right, now you can take your gun out.
Agora podes pegar na tua arma.
Now, it's all very well and good taking out a rose at short range, but... I ask you, is this the weapon of an evil mastermind?
Está tudo muito bem para atingir uma rosa a curta distância, mas, pergunto-vos, é esta a arma de um génio do mal?
Now that my mind-control pixies have ironed out the wrinkles... I'm ready to take this superpower for a real run.
Agora que as fadas do controlo mental eliminaram as falhas, estou pronta para testar este superpoder ao máximo.
I don't want to take you out of The Farm right now.
Não te quero tirar da Quinta agora.
I would take León out of the equation for now.
Eu tirava o León da equação, por agora.
If you want, you can find out right now.
Se quiserem, podemos descobrir agora.
Now go out there and act like the prince you are.
Agora, vai lá e porta-te como o príncipe que és.
Now, this Sidney you talked of, uh... he was working on a way out.
Esse Sidney de que falaste. Ele estava a tentar descobrir uma saída.
Now with that out of the way... do you want to ask me out, or should I ask you?
Agora que eu desabafei, queres me convidar para sair, ou eu devo convidá-lo?
DEA reports Junior's still holed up in his bunker, but now he's sending out gang members to summon the press.
A DEA relatou que o Júnior continua escondido no bunker dele, mas, está a enviar os membros do gang para convocar a imprensa.
Anyway, we must now bring up the lap board and find out how fast the American got round in the Vulcan.
Enfim, devemos agora traze-lo até ao placard E descobrir o tempo que O americano fez no Vulcano.
Plants breathe in carbon dioxide and breathe out oxygen. That's what my car's body is doing right now.
As plantas respiram o dióxido de carbono, e expiram o óxigénio.
Now, get me out of here, please.
Agora, me tire daqui, por favor.
But anyway, we must now find out how fast those Fords go round our track, and that, of course, means handing them over to our other resident American - a man who thinks that shower gel is basically communist.
Mas de qualquer maneira, devemos agora descobrir como Rápido esses Fords ir ao redor de nossa pista, E que, naturalmente, significa entregá-los Sobre a nossa outra residente americano - Um homem que acha que o chuveiro Gel é basicamente comunista.
Now, the problem was either aerodynamics or suspension, but they never found out, because, later that day, the car crashed at 160mph.
Agora, o problema era ou Aerodinâmica ou suspensão, Mas eles nunca descobriram, Porque, mais tarde naquele dia, O carro caiu a 160 mph.
Well, by now she's probably out of town or at least gone into hiding.
- ou está escondida.
My kids are out of the house now.
Os meus filhos estão fora de casa agora.
I'm here now and I'm looking for a couple of young little pilgrims... to... help me out with the, uh... uh, well the truth is, I am- -
Agora estou aqui e estou à procura de um par de pequenos jovens pilgrims... para... ajudar-me com, ah... Ah, bem a verdade é, eu sou- -
Now you will learn how you can give a practical lesson to the trainees about putting out fires.
Agora vão aprender como dar aos formandos uma lição prática sobre apagar fogos.
Now... just for fun, pull the fuze out.
Agora... só por brincadeira, tira a espoleta.
So you're back out on the dating scene now?
Então estás de volta ao mercado de encontros?
Now, you better get out of here before I throw you out.
É melhor ires-te embora antes que te ponha na rua.
Now let's work this out.
Agora vamos resolver isto.
Of course, you'll only get the chance to if we can figure out what Rumplestiltskin is planning before the sun goes down and he takes you away, which, now that I've calmed you down, maybe we can do that.
Claro que apenas terás hipótese se conseguirmos decifrar o plano do Rumplestiltskin antes que o sol se ponha e ele te leve para longe. E, agora que te acalmei... Talvez possamos fazer isso.
Now I'm kicking television screens, so they sent you to find out why?
Agora estou a pontapear ecrãs de televisão, então, eles enviaram-te para descobrir o porquê?
Well, we did, and we gotta get the hell out of here, listen, so don't lose it now.
Mas encontramos, e precisamos de sair daqui. Então não entrem em pânico agora.
Yeah, he's a lawyer now, totally mellowed out.
Sim, ele agora é advogado. Totalmente amadurecido.
But right now, I need to find out why no one's answering my calls.
Mas por agora, preciso de descobrir por que razão ninguém atende as minhas chamadas.
Hey, you've reached Toby, I can't take your call right now'cause I'm out saving the world from evil, or it's Tuesday, and I'm bowling.
Ei, ligou para o Toby, não posso atender o telefonema por que estou a salvar o mundo da maldade, ou é terça-feira, e estou no bowling.
Now, I can't even say for sure if it was real, but like him, I knew in general, if you're out on the street at 3 : 30 in the morning, at some point, you realize you made a very wrong turn.
Nem tenho a certeza se ele era real, mas, tal como ele, eu sabia que quem andava na rua às 3h30 era alguém que tinha feito más escolhas.
Yeah, yeah, yeah, we're just walking right out the door now.
Sim, sim, sim, estamos mesmo a dirigir-nos para a porta neste momento.
Get her out of here! Now!
Tira-a daqui!
Yeah, okay, Danny, you can come now out now.
Idiota! Pois, está bem, Danny, já podes sair agora.
Which is what you're gonna get if you don't get out here right now, how about that?
Algo que vais sentir se não apareceres imediatamente, - que tal?
Now, watch, as I'm about to take a bite out of this quarter?
Agora, vejam... quando estou prestes a dar uma mordidela nesta moeda, não?
Casey wouldn't be out on the streets right now if I...
A Casey não estaria nas ruas agora se eu...
And now I find out that half of what you told me...
E agora descubro que metade do que contaste...
We used to hang out all the time, but now it's like... We only see each other at school.
A gente se via o tempo todo, agora só nos vemos na escola.
Now we just got to see if our suspect reached out to make a deal.
Agora, apenas temos que ver se o nosso suspeito conseguiu chegar a fazer negócio.
But now, as I look out on the Mall, I don't see a people that were scared.
Mas agora, ao olhar para o National Mall, não vejo pessoas com medo.
Look at this swell now, watch out, watch out!
Olhe para esta onda, Cuidado, cuidado!
We're moving out right now.
- Vamos agora.
Okay, now, hold on just a second, we don't go out there and risk our lives until we know who we're saving, okay?
Espera um segundo. Não vamos arriscar as nossas vidas até sabermos quem é que estamos a salvar, está bem?
See that? They go out for a real tree instead of using a perfectly good plastic one, and now Happy's already disappointed in Christmas.
Preferiram ir arranjar uma árvore verdadeira em vez de usar a de plástico, e agora a Happy odeia o Natal.
We need to get the others and head out the back right now.
Temos de apanhar os outros e sair agora mesmo. Não vai dar.
You need to get this family out of here right now.
Precisas de tirar esta familia daqui, agora.
You need to get out of my face right now.
Tu precisas de sair da frente da minha cara agora mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]