Oversold translate Portuguese
36 parallel translation
You might even say I oversold it.
Pode se dizer que eu super-vendi.
We made a little mistake. We've oversold the bus.
Nós cometemos um engano, vendemos bilhetes a mais.
- What? We've oversold the bus, sir. I'm afraid you have to get off.
Vendemos bilhetes a mais infelizmente terá que descer.
God, he really oversold tradition.
e sapatos tradicionais caros. Ele esbanjava tradição.
Due to our policy of overselling flights, this flight has been oversold.
Devido à nossa política de sobrevenda, venderam-se bilhetes a mais.
Because they really oversold it, We ended up doing about 16 nights,
Como se venderam mais, acabamos fazendo 16 noites,
Mr. Soprano oversold me.
Mr. Soprano exagerou.
This concert is oversold.
Este concerto tem público a mais.
- It seems we've oversold ad space.
- Falta espaço para a publicidade.
So you oversold the space.
Tu vendeste espaço a mais.
I might have oversold that one.
Posso ter visto mal aquela.
I might've oversold that a little.
Talvez tenha exagerado um pouco.
I think you might have oversold it.
Acho que o pintou demasiado.
I may have oversold the job.
Sou capaz de ter exagerado.
Oh, it's the goons. You oversold the part.
São os cúmplices, subestimaste-os.
I guess they oversold me Being your one and only vessel.
Acho que me menosprezaram ao ser seu único recipiente.
Yeah, he called me a couple months ago when he oversold a seminar in Santa Fe.
Ele ligou-me há uns meses quando vendeu a mais um seminário em Santa Fé.
No, no, I oversold it.
- Não, exagerei.
I might have oversold.
Talvez eu tenha exagerado.
And it ain't my fault that you oversold our mileage to the board back east.
E não é culpa minha que você tenha exagerado na nossa quilometragem para o conselho no Leste.
When the board comes, they'll see I've oversold the mileage.
Quando o concelho vier, irão ver que sobre vendi a quilometragem.
Artie suggested the two of you might be helpful, but now I'm beginning to think he oversold you.
O Artie acha que vocês os dois podem ser úteis, mas agora estou a começar a pensar que ele vos sobrestimou.
♪ uh, oh, uh, oh, uh, oh, oh, oh ♪ Girls, I may have oversold my apartment.
Meninas, posso ter exagerado sobre o meu apartamento.
Oversold, late taking off, your basic nightmare.
Lotado, atrasou-se na descolagem, o pesadelo normal de sempre.
Were they oversold?
Foram mal trocados?
I've oversold you.
Exagerei sobre ti.
Flight 763 to Istanbul has been oversold.
Voo 763 para Istambul com overbooking.
Analysts anticipated today's uptick, saying the market was oversold.
Analistas previam o aumento de hoje, ao dizerem que o mercado caiu demais...
I got you riled up, you oversold giggle pig, and now you're running an expensive task force in a time of budget cuts.
Apanhei-o, você exagerou no "porco engraçadinho", e agora tem uma força-tarefa dispendiosa em tempos de cortes no orçamento.
The truth is, we've oversold our current facilities, but we're raising capital to grow and catch up to demand.
A verdade é que vendemos mais instalações do que temos, mas estamos a levantar capital para crescer e responder a procura.
Every disease can be oversold.
Todas as doenças podes ser "vendidas" em excesso.
One of the ones being oversold at the moment, even though it's a real illness, is bipolar disorder.
Uma das mais "vendidas", neste momento, apesar de ser uma doença real, é o distúrbio bipolar.
Biosynthesized in some lab in Mexico, packed into a pill, shipped to the States where it was packaged with a logo and taxed by the government, stolen by a bribed guard, sold to a Vera henchmen, oversold to Shayla, and then to me.
Biossintetizado no México, transformada em comprimido, enviada para os EUA, empacotada com uma marca e taxada pelo governo, roubada por um segurança, vendida ao Vera, revendida à Shayla, e depois a mim.
Seems to me the title of World's Greatest Escape Artist is a bit oversold.
O título de maior escapista do mundo parece-me um pouco superestimado.
I should disclose in advance I may have oversold this one by classifying it as a bomb.
Devia avisar de antemão que exagerei ao classificar isto como bomba.
He's got spaces in London, Paris and L.A., and I'm quite sure I oversold myself.
Tem galerias em Londres, Paris em Los Angeles e eu tenho a certeza de que me sobrevalorizei.