Packaging translate Portuguese
168 parallel translation
I'm trying to make you embrace a vision but you just want to know what the packaging is.
Estou tentando fazê-lo aceitar uma visão... mas você só está interessado na embalagem.
George, I'm glad you're still in the packaging room.
George, fico contente que ainda estejas na secção de embalagem.
His packaging, distribution, sales, and strong and weak market areas.
Embalagem, distribuição, vendas e boas e más áreas de mercado.
I will soon have been the President of the French packaging company for 25 years. I always only had one objective. To respect, to serve and to spoil my loyal clients.
Director da Sociedade Francesa de Embalagens há quase 25 anos, só persegui um único objectivo, respeitar, servir e bajular os meus bons e fiéis clientes.
... that the French packaging company becomes... tomorrow becomes the company of the future.
É necessário que a Sociedade Francesa da Embalagem se torne amanhã... Não! Não!
I'm only following the example of our good friend Crépin-Jaujard whose company is the pride of the French packaging industry.
Com isso, não faço senão seguir o exemplo do nosso excelente amigo Senhor Crépin-Jaujard, cujos estabelecimentos são uma honra para o acondicionamento e a embalagem franceses.
"After rigorous selection at each step of the manufacturing process comes the careful packaging."
"Depois de uma rigorosa revisão de cada passo do processo de produção, chega a vez da embalagem minuciosa."
The poison's in the packaging :
A toxina está nos pacotes.
As you can see, the biochemical poison that entered our food supply : did so through the packaging material :
Como pode ver, é a toxina bioquímica que contaminou a comida actuou através do material do pacote.
He's packaging a blockbuster.
Ele está a fazer um "blockbuster".
Then it's all just a matter of trimming, painting and packaging.
Depois é só decorar, pintar e empacotar.
It's just that they're just experimenting with, er, with new packaging materials.
O motivo é trivial. Estão a experimentar... novos materiais de embalagem. Vou abrir a porta.
The tapes were transferred from home movies. Where's the packaging the films came in?
As cassetes foram transferidas de filmes caseiros.
They're using candyfloss packaging to cover up a toxic waste dump.
Estão a usar espuma para cobrir uma lixeira de resíduos tóxicos.
Oh, man, Julie, if we're gonna get your daddy back we're gonna have to do some serious packaging.
Julie, se queremos recuperar o teu pai temos de agir rapidamente.
I need the secure packaging of Jockeys.
Preciso da segurança de umas cuecas.
Packaging.
Por causa da "embalagem".
Of course, the packaging does appeal to grownups and kids.
Claro que a embalagem agrada a miúdos e a graúdos.
I've been talking to some investors... little outside venture, you understand, between you and me... About a scheme to manufacture a new Styrofoam packaging.
Eu estive a falar com alguns investidores... um pequeno risco por fora, entendes, entre nós os dois... acerca de um projecto para fabricar uma nova espuma para empacotar.
No, we`re just packaging what people who knew Baily said about him.
São apenas depoimentos de familiares e amigos.
Not as much as if you'd kept them in the original packaging which is what I told you at the time.
Não tanto se os tivesses mantido na embalagem original, que foi o que te disse na altura.
without the original packaging or chewing gum.
com a embalagem e a pastilha originais.
Maybe fun is just fragments of existence with better packaging.
Talvez "graça" sejam pedaços da existência enfeitados.
She created a character that was supposed to go on all their packaging and ads.
Criou uma personagem que deveria aparecer nas embalagens e nos anúncios todos.
[Gasps] You removed it from its original packaging!
Tiraste-o da embalagem original!
The Trojan horse, 1 3th century B.C., greatest packaging coup in advertising history.
O cavalo de Tróia, século Xlll a, C,, o maior golpe "embalado" no mundo da publicidade, Depois, a decadência,
I could care less about the packaging.
Não me importa nada o pacote.
- You don't fuck the packaging.
Não te atires ao pacote!
These are our assembly lines and our packaging lines.
Daqui dominamos as cadeias de montagem e de embalagem.
Better than packaging surveys!
É melhor do que fazer projectos!
This involves travelling, precision packaging of instruments, and surveillance of the new site.
Isso inclui idas e vindas, embalagem cuidada do material e vigilância e controlo do novo sítio.
Lightweight, balanced, use upholstery and packaging.
Leve. Usado para estofar e colocar alcatifas.
It's not the packaging that is important.
Não é a embalagem que importa.
Our contact info's inside. - Nice packaging.
Gostava que ouvissem estes.
Working in Cincinnati, Ohio, in a packaging plant. - Loading boxes in a warehouse. - Good.
Trabalhei em Cincinnati, Ohio, numa fábrica de pacotes a carregar caixas num armazém.
We have designed more practical packaging.
Projectámos uma embalagem mais prática.
- Isn't skin merely packaging?
- Não é a pele apenas um empanque?
- Abandoned packaging warehouse on...
- Armazém abandonado em...
Packaging, my man.
É tudo uma questão de atitude.
As it says in the handbook, damaged packaging should go to the back.
Como diz no manual, embalagens danificadas vão para trás.
You know what, it's just... It loses its value if you take it out of its packaging.
Sabes que... ele perde o valor se o tirares da embalagem.
This is original packaging and that's why these things... are so valuable.
São as embalagens originais e por isso é que são... tão valiosas.
Hey, the packaging's not that great, but there's a prize on the inside.
A embalagem não é grande coisa, mas garanto que o interior é um prémio.
Considering your condition, will you still be able to appear before Senator Finistirre's subcommittee hearing on the usage of poison labels on cigarette packaging?
Tendo em conta a sua condição, estará em condições de participar na comissão preliminar do Senador Finisterre sobre o uso do símbolo nos maços de tabaco?
Listen, sweetheart, this is America and everything is packaging.
Ouça, querida, isto é a América e tudo vem empacotado.
Miss I'll-design-the-packaging... while-you-kids-mix-the-yuck with-lavender-and-alcohol.
Sra. Eu-trato-da-embalagem... enquanto-vocês-fazem a-mistura-de-langonha.
Surgical vacations is a growth industry, gentlemen, and packaging your services and ours will ensure that McNamara / Troy stays at the leading edge of quality patient care.
Férias pós-operatórias é uma indústria em crescimento, senhores, e juntar os vossos serviços aos nossos... assegurará que a McNamara / Troy lidere em qualidade e cuidado com os pacientes.
Hey, do you have any thoughts about Russell's package? Packaging?
Tens algumas ideias sobre a imagem do Russell?
Take a look at the packaging.
Dá uma olhadela na embalagem.
Packaging is everything, Sheriff.
- A apresentação é tudo, Xerife.
The packaging looks a little...
Olha a jaula...