Paranoid translate Portuguese
2,930 parallel translation
Just a sociopathic, paranoid narcissist.
É apenas um sociopata, narcisista paranóico.
I thought you should know, Iran is paranoid that they've been set up by the CIA.
Achei que tinhas de saber que o Irão está paranóico, porque a CIA lhe armadilhou.
Tehran's paranoid that they caught the wrong spy.
Teerão está paranóica por terem apanhado o espião errado.
I mean, she was acting paranoid, man, said somebody had followed her to the party.
Ela andava paranóica, pá. Disse que alguém a tinha seguido até à festa.
Boy, Mr. Paranoid or what?
Bolas, que paranoico.
Paranoid much?
Estás armado em paranoico?
The seat belt while we're standing still is one thing, but how paranoid do you have to be to think that I'm declaring myself in charge of the... ls there a problem, sir?
Pôr o cinto estando parados é uma coisa, mas é preciso ser paranoico para achar que assumi o controlo... - Sim, quão paranoico é preciso é preciso ser... - Há algum problema?
What, uh... what, are you being paranoid now?
- Estás a ficar paranóico agora?
Be paranoid. Okay, go nuts.
Fica paranóico.
It? Atβt you paranoid?
Ficou assim tão paranóico?
So, yeah, I'll take paranoid any day over getting gang-raped by prison guards.
prefiro ser paranóica a ser violada por guardas prisionais.
There's a reason fugitives are so paranoid.
Há uma razão para os fugitivos serem tão paranóicos.
But, then again, sometimes being paranoid pays off.
Mas às vezes, ser paranóico, pode recompensar. Raios!
Because he's paranoid.
Porque ele é paranóico.
Turns out he wandered off from Desert Palm where he was being treated for paranoid personality disorder, and he wasn't alone.
Acontece que ele fugiu do Desert Palm, onde se tratava para transtorno de personalidade paranóica. E não estava sozinho.
Clive believed he was being followed by the CIA, the FBI, the usual paranoid fantasies.
O Clive acreditava que estava a ser seguido pela CIA, pelo FBI, as fantasias normais dos paranóicos.
Paranoid personality disorder.
Transtorno de personalidade paranóica.
Paranoid schizophrenics will often subconsciously create delusions that can't be disproved.
Esquizofrênicos paranóicos, muitas vezes, subconscientemente criam ilusões que não podem ser refutadas.
And I got so paranoid I hid in the closet for three hours and I might've peed my pants.
Fiquei paranóica e escondi-me no armário durante três horas, e devo ter feito xixi nas calças.
He was paranoid.
- Ele era paranóico.
You're paranoid, Finch.
É paranóico, Finch.
I thought he was paranoid. Why?
- Pensei que estava paranóico.
His girlfriend called him paranoid.
A sua namorada disse que ele era paranóico.
Would you call me paranoid?
- Dizes que sou paranóico?
Tell you the truth, I'm feeling a little paranoid right now.
Na verdade, sinto-me um pouco paranóico agora mesmo.
Let's not forget to mention paranoid.
Não vamos esquecer que ele era paranóico.
But do you have any idea, Bones, what a defense lawyer would do with the knowledge of you consulting with a paranoid schizophrenic?
Fazes alguma ideia, Bones, do que um advogado de defesa faria se soubesse que consultaste um esquizofrénico paranóico?
He w... he was acting all paranoid.
Ele estava paranóico.
I GUESS I'M GETTING AS PARANOID AS MY DAD.
Acho que estou a ficar tão paranóico como o meu pai.
If we believed every paranoid analyst from Langley, we'd have to round up the entire adult male population of Saudi Arabia.
Se for acreditar nos analistas paranóicos da CIA, todos os homens da Arábia teriam que ser presos.
You're saying I'm paranoid.
Está a dizer que sou paranoico.
I diagnosed you as paranoid.
Diagnostiquei-o como paranoico.
Just because you're paranoid doesn't mean they're not trying to kill you.
Só porque é paranoica... não significa que não estão a tentar matá-la.
His sick demands, his paranoid desperation, will all be coming soon to News One, in my exclusive, first-person account.
As suas exigências doentias, o seu desespero paranóico, vão chegar em breve ao News One, no meu exclusivo, um relato na primeira pessoa.
-'Cause these paranoid spy types... they see you pass paper, they follow you the rest of the day.
Por causa desses espiões paranóicos. Vêem entregar um papel e seguem-no o resto do dia.
Sure you're not the one who's paranoid?
Tem a certeza de que não é o paranóico?
You know, doc, uh, if I were more paranoid, I would say that you staged that entire thing just to keep me around.
Drª., se fosse mais paranóico, dizia que fingiu aquilo tudo só para me ter por perto.
It makes you demented, paranoid.
Torna-nos dementes, paranoicos...
Jeez, don't be so paranoid.
Eita, nà £ o seja tà £ o paranóico.
Paranoid much?
Muito paranóico?
Yes, paranoid.
Sim, paranóico.
That is completely paranoid.
Isso é completamente paranóico.
Maybe Artie isn't paranoid enough.
Talvez o Artie não seja paranóico o suficiente.
No, but... I think it's illegal because Roberts was really paranoid about the police.
- Não, mas... penso que era ilegal, pois o Roberts ficou paranóico com a polícia.
He was paranoid, probably delusional.
Estava paranoico, e talvez até com alucinações.
So paranoid.
- Tanta paranóia.
Now, now, boys, no need to get paranoid.
Rapazes, tanta paranóia.
Job's making you paranoid, Blake.
O trabalho está a deixar-te paranoica, Blake.
You're just being paranoid.
Estás a ser paranóico. Vamos.
The crystals make you paranoid.
Os cristais deixam-te paranóico!
Stop being paranoid and just do it!
Para de ser paranóico e faz o que eu disse.