Pia translate Portuguese
778 parallel translation
- Put it in the sink and break it up.
- Põe-o na pia e parte-o.
You must keep me tormented with that cruelty you think so pious.
Tens de me manter atormentado com essa crueldade que achas tão pia.
Thank you, Mr. Flusky, their gift of the font.
Não sei como agradecer-lhe o apreço que a nossa igreja tem pela sua oferta da pia baptismal.
I have a double baptism this afternoon... and I have to top up the font.
Tenho um duplo baptismo esta tarde. e ainda tenho de encher a pia baptismal.
We tried to get him to, but he won't peep.
Já lhe dissemos, mas não pia.
There's a basin on the bench and a towel on the jug, and soap.
Há uma pia ali em frente e uma toalha pendurada. E sabão.
Upright prayerful folk they be.
São gente honrada e pia.
Dishes stacked up in the sink that high every day.
Pratos empilhados na pia que cresciam a cada dia.
The old hootie owl hootie-hoos to the dove
"A coruja velha pia, arrulha a pomba"
7 : 25 am clean sink, pantry and ice-box.
7 : 25, limpar pia, copa e frigorífico.
We cannot use the sink or even, forgive me, the W.C.
Nem na pia nem, perdoe a expressão, no W.C.
It didn't get washed down. Look.
Contas que não foram pia abaixo.
Look, big wheel turns the little wheel up there. The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, and feeds the sink and the cooler.
O moinho de vento faz girar a roda, a chávena verte a água na concha, que corre pelo bambu que alimenta a pia e o frigorífico.
At church, he puts his arm in the stoup
Na igreja, ele mete o braço na pia de água benta
A special mention for the scout that saved a woman who fell while climbing.
Proponho ao Sonego por ter salvado a a professora María Pia Lochi... que perigosamente escorregou quando se dispunha... a alcançar um teto de quinto grau no Grande Saso. Menção Especial.
You do it and give Mme Pia the keys.
Desliga-o e dá as chaves à Sra. Pia.
Bye, Mme Pia!
Adeus, Sra. Pia!
- Mme Pia won't'be surprised.
- A Sra. Pia não se vai espantar.
He found eels coming out of his sink.
... encontrou enguias saindo da sua pia.
And stand by the sink, where I can see you.
E fique ao lado da pia, onde a possa ver.
We're putting everything but the kitchen sink into impulse power.
Estamos a desviar tudo menos a pia da cozinha para a energia de impulso, senhor.
- "Jokes For The John." - No. A book on a hook right next to the toilet.
"Piadas da Pia." Um livro pendurado perto da retrete.
The revolutionaries wanted to replace Christianity with the religion of nature, and there is something rather touching about this print of baptism according to the rites of nature, taking place in a de-Christianised church.
Os revolucionários queriam substituir a Cristandade pela religião da natureza, e há algo particularmente tocante nesta pia batismal concebida segundo os ritos da natureza, tomando o lugar numa igreja Cristã desfigurada.
To joyously clean out the drain in the sink
Para limpar alegremente a fuga na pia
That's why all them dishes are in the sink.
É por isso que todos aqueles pratos estão na pia.
To his housekeeper of many years... pious lady, come on, come on... concerned that devils and darkness have overtaken him.
E como afetou a sua pia ama, companheira de muitos anos? Vamos, vamos... Temia que os demônios e a escuridão o tivessem raptado.
My faucet is leaking.
Tenho a minha pia com problemas.
You think my fanny's a good-luck charm?
Acha que o meu rabo é a pia de água benta?
Pia Colombo!
Pia Colombo.
- Stosh, get the glasses on the sink.
- Stosh, tira os copos da pia.
Call your brother, the plumber, that sink upstairs is screwed up.
Chame o seu irmão canalizador. A pia lá de cima está entupida.
Then you take a bottle of gold perfume and put it on the sink.
Pega um frasco de perfume dourado... e o põe sobre a pia.
And Doo, the dad-gum sink stopped up... and I spent half the morning fixing that.
E Doo, o raio da pia entupiu-se e passei metade da manhã a arranjar isso.
He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday.
Esvaziou a pia da água benta, apagou a lamparina do santuário e deixou o tabernáculo aberto e vazio, como se, doravante, fosse sempre Sexta-feira Santa.
Today she came at me with a wooden spoon but I ducked and... the spoon broke on the sink.
Hoje ela quis me bater com a colher de pau. Aí me abaixei e zapt! A colher quebrou na pia!
But you know perfectly well that my Francine wanted it on the sink...
- Mas tu sabes perfeitamente que foi a minha Francine que quiz a torneira por cima da pia!
Pia's with her.
Pía está com ela.
Trish, the chips are under the sink and there's soda in the fridge, and our number at the hotel is right by the phone.
Trish, as batatinhas estão sob a pia, a soda no frigorifico... -... e o número do hotel está ao lado do telefone.
OK, I touched my sink... I touched my make-up... and I forget what stuff in the refrigerator.
OK, eu toquei a minha pia... toquei na maquilhagem... e esqueci as coisas no frigorifico.
But I would take you and this whole network of terrorism you set up... and flush you down the sewer. Just to see the kind of sound you'd make.
Mas era capaz de pegar em si e na rede terrorista que você montou e mandá-los pela pia abaixo, só para ver o som que fazia.
I found it in the bottle under the sink.
Encontrei-o debaixo da pia.
There's some furniture polish under the sink.
Há restaurador de móveis debaixo da pia.
- Buy I enjoy writing them.
- Mas eu divirto-me a compor... - Pia!
- Have you spoken with her?
- Falaste com a Pia?
- Only for a moment, to see if Pia's there!
- Só um momento! Para ver se está lá...
- At Pia's place.
- Não te preocupes! Com a Pia...
I bought two dresses, for when one gets dirty, and a present for Pia.
Comprei dois... um fica sujo e... E comprei um presente para a Pia!
- A ball for Pia?
- Compraste uma bola?
"... but this morning I was invited for breakfast at Pia's place.
"Mas fui convidado pela Pia para o pequeno almoço com a família..."
I want the bottles.
Deite tudo na pia.
- Pia's there? - No.
- É a Pia?