Plainly translate Portuguese
311 parallel translation
I can hear it plainly.
- Posso ouvi-la com nitidez.
But after that word, I can plainly read in a different style of engraving "To Joe," obviously meaning...
Depois desta palavra, consigo ler... ... num estilo bem diferente... ... "Para o Joe", significando obviamente...
I saw that plainly enough.
Eu vi isso, claramente.
Very plainly!
- Perfeitamente.
I'm saying plainly, the Yankees are better equipped than we.
Estou a dizer que os Ianques estão melhor armados do que nós.
I see what Cecil and his friends are plainly enough :
Vejo o que Cecil e os amigos são com toda a clareza :
Bright horizontal beam plainly visible from the air.
Um forte feixe horizontal, visível do ar.
- That's funny. I can hear you plainly.
Que estranho, eu ouço-te bem.
Please say what you have to say, plainly and distinctly, and then let me take my nap.
Diga o que tem a dizer com clareza e depois deixe-me ir dormir.
- More plainly and more distinctly?
- Com mais clareza?
Now that I've had time to study it, I can plainly see it's a one-man job.
Agora vejo que é trabalho para um só homem.
As plainly as you want.
Vá em frente. Use de toda franqueza.
- Plainly, there was a curse on the robe.
- Pesava uma maldição sobre a túnica.
The Martians plainly knew the strategic significance of the British Isles.
Os marcianos sabiam da importância estratégica das llhas Britânicas.
What do the men want, plainly and simply?
Que querem os homens? Falem claro, simplesmente.
I never met a Kentuckian so plainly from Massachusetts.
Nunca conheci ninguém de Kentucky que se parecesse tanto com Massachusetts.
Oh, I plainly see my miserable office.
Vejo plenamente a miséria da minha situação.
- You don't think you did, but to me it's spelled out quite plainly. Third place, barely in the money.
Achas que não disseste, mas é o terceiro lugar.
Answer me plainly.
Amaldiçoado sejas.
As you can plainly see, it was bloody awful!
Como podem ver, foi o diabo!
But I was a much better horseman and marksman as you can plainly see from that shot I made.
Talvez um pouco. Mas eu era muito melhor cavaleiro e atirador como viu claramente com aquele tiro que dei.
The records of your trial for murder. In the records it states quite plainly that you made your living from the touch of men.
Está lá escrito que ganhava a vida a ser tocada por homens.
Could I put it more plainly or fairly, Mrs. Pearce?
Podia ter sido mais claro, Sra. Pearce?
I hope I haven't offended you by speaking plainly.
- Espero não tê-lo ofendido.
If you are the Messiah, say so plainly.
Se és o messias, diga-o abertamente.
( GAVEL POUNDING ) The Penal Code of the State of New York plainly states...
O Código Penal do Estado de Nova York afirma claramente...
We must know plainly whether you recognize the offspring of Queen Anne... as heirs to the throne.
Temos de saber ao certo se reconheceis os descendentes da Rainha Ana... como herdeiros do trono.
Now, we plainly see you are malicious!
Agora vemos claramente que sois malévolo!
- Speak plainly, señor.
- Seja claro, señor.
Well, it plainly ain't there, or I wouldn't be asking you. No, sir. No.
Não a tenho comigo, senão não ta pediria, pois não?
Someone who plainly is Beyond compare The Frenchman's power is more tremendous
Pois lamento que haja alguém a quem tenha que convidar porque sem dúvida tem qualidades óptimas.
Right here, Lambert. So you can plainly see I shall make contact with no one.
Aqui mesmo, Lambert, para que possa ver que não contactei ninguém.
I may as well speak plainly.
Vou falar abertamente.
If the court will notice, the log plainly shows the defendant's finger pressing the jettison button.
O registo mostra claramente o dedo do réu a premir o botão de alijamento.
I examined the problem from all angles, and it was plainly hopeless.
Examinei o problema e não havia solução.
Then plainly know.
Então, vou ser claro.
Commander, shall we speak plainly?
Comandante, podemos ser directos?
Plainly I perceived the loosening of the strapping.
Claramente percebi o afrouxamento da correia.
That's why Deepak, if anybody tries to borrow money in the excuse of rent - Then, plainly refuse
Hoje, eles vão comer tanto, que durante um ano não vão ter fome.
Plainly marked. And that map is 5,000 years old.
Marcado claramente... eo mapa tem 5,000 anos.
And speaking plainly, Mrs. MacNeiI it isn't likely he would fall from a window.
Cá entre nós, não é nada natural que ele tenha caído da janela.
To put it more plainly, a mass-murderer, a butcher!
Para ser mais claro, um genocida, um carniceiro?
And I say that this wire has been snipped not one hour ago as you can plainly see.
E eu digo que este fio foi cortado nem há uma hora... Como é o seu nome?
As you can plainly see, I miss nothing.
Como pode muito bem ver, nada me escapa.
The tablets of the law speak plainly!
As tábuas do Senhor falam claramente.
But to Pooh, quite plainly, four sets of paw marks.
O Pooh começava a ver quatro pares de patas.
Speak plainly!
Tem que decidir!
May I speak plainly?
Posso falar francamente?
You can plainly hear it say
falar, mas se você ouvir atentamente sinto claramente que eles dizem
Speak plainly. lf l've given you some offense, punish me...
Fala claramente.
I told you plainly.
Se existisse Rowan Morrison, saberíamos de ela.