English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Plain as day

Plain as day translate Portuguese

77 parallel translation
It's all becoming as plain as day, Professor.
Está a tornar-se tudo muito claro, Professor.
You can see it plain as day.
Vê-se à distância.
- I saw him. Plain as day.
Eu vi-o, claramente.
Plain as day, I saw him.
Tenho a certeza! Eu vi-o!
It's as plain as day what they want, Jack.
O que eles querem é claro como água, Jack.
You can see her nipples as plain as day.
Você pode ver seus mamilos claramente.
Come on, Sheriff, that was a scratch, plain as day.
Caro Xerife, isso é batota.
We saw her plain as day.
Tenho a certeza do que vi.
It's as plain as day. They didn't have to kill the boy.
É claro como água, eles não precisavam de matar o puto.
There it was, just as plain as day :
Ali estava, claro como o dia :
I can see it, plain as day.
Consigo vê-la, clara como o dia.
I seen the man's face as plain as day.
Vi o rosto do homem tão claro como o dia.
Saw it plain as day.
Vi perfeitamente.
Could happen in the next minute, in the next hour, but it'll happen, just as plain as day.
Pode acontecer daqui a um minuto ou uma hora, mas vai acontecer, é claro como água.
Found this, anyway, on the beach in the sand, plain as day.
Encontrei isto, na praia na areia, totalmente á vista.
I seen the trouble plain as day when I was down there on my back before.
Vi o problema, claro como a luz do dia, quando estava de costas lá em baixo.
I seen the trouble plain as day when I was down there on my back before.
Eu vi muito bem qual é o problema quando estava ali deitada de costas.
I'm looking at your name, plain as day.
Tenho o teu nome à minha frente.
He killed them plain as day.
Ele matou-os sem dúvida.
We saw him plain as day.
Vimo-lo com os nossos olhos.
I mean, it's plain as day. He's the guy.
Quer dizer, é claro como a água.
Plain as day.
Claro como dia.
Of course she is, it's as plain as day.
Claro que está. Isso está claro como o dia.
And he was goading you, plain as day.
E estava a atiçar-te, tão descaradamente.
Three k-17 cobra cases, plain as day.
Três caixas de K-17 Cobra, à mão de semear.
I heard Captain Preston plain as day.
Eu ouvi o Capitão Preston claramente.
The guy is standing there dividing up the market, plain as day.
O homem está ali a dividir o mercado, claro como água.
And I'm telling you he was at that rest home plain as day.
E digo-te que ele estava na casa de retiro a visitar a sua mãe.
Plain as day.
Está à vista de todos.
- Plain as day.
Absolutamente.
Ope's face plain as day.
O Op vê-se perfeitamente.
Plain as day.
Claro como o dia.
Cause of death on this one's plain as day... strangulation.
A causa de morte deste aqui, é mais que evidente, estrangulamento.
One look at you, it's plain as day.
Um olhar para ti e fica claro como o dia.
I'm a scientist, and I dare not study for the fear of seeing more clearly what is already as plain as day to me.
Sou um cientista, e não me atrevo a estudar com medo de ver o que já é claro como água aos meus olhos.
Heard her plain as day!
- Falou tão claro como o dia.
It's as plain as day.
É fácil de perceber.
Miss chink over there said it plain as day.
A Sra. China disse-o claro como o dia.
It's plain as day, you can see it all over her face.
É tão claro como o dia, dá para ver na cara dela.
And I can see plain as day you're favouring that arm.
Posso ver claramente que só usas esse braço.
There it is plain as day.
Está bem claro.
But I'll be damned if you didn't show up a few days later with a Griswold strapped to your hip, as plain as day.
Mas diabos me levem se não pensei que me ia aparecer alguns dias depois com uma Griswold atada à anca em pleno dia.
- Plain as day, he was laughing.
Nítido como o dia, ele ria.
- Plain as day.
Está óbvio.
Just this morning, plain as day.
sem qualquer dúvida.
Now, that's plain as day.
Claro como o dia!
The next day, two men in plain clothes,..... driving a black, unmarked car, picked up my granddaughters at school.
No dia seguinte, dois homens à paisana, a conduzir um carro preto, sem marcas, foram buscar as minhas netas à escola.
Fucking plain as day.
Raio de plano.
- Plain as fuckin'day, Bunk.
- Estou a ser claro, Bunk.
Well, now that you're ready to rejoin the civilian population, how do you plan to spend your first day as plain Blair Waldorf?
Bem, agora que estás pronta para te reunires com a população civil, como planeias passar o teu primeiro dia como Blair Waldorf?
No "but" s. Stay positive. You're a miracle worker, plain as day.
Sê positiva, fazes milagres e não deixes ninguém dizer o contrário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]