Planes translate Portuguese
2,594 parallel translation
I bet you planes are flying out of St. Louis.
Aposto que os aviões estão a levantar em St. Louis.
"who at any moment, one worries, might start stomping around Manhattan... breathing fire and swatting planes from the sky."
"que parece poder começar a correr por Manhattan a qualquer momento, " a soprar fogo e a derrubar aviões do céu. "
We're getting boned by the planes, the trains, and the what, huh?
Nós estamos começando boned pelos planos, os trens, e que, huh?
Planes land on it.
Aviões pousam lá.
How about these planes dangling from the ceilings, huh?
E estes aviões a baloiçarem no tecto?
Moxie doesn't fly planes!
A coragem não pilota aviões!
People who have pilots'licenses fly planes!
As pessoas com licença é que o fazem!
I mean, crashing a couple planes is really nothing... compared to contaminating the water system or bringing down the power grid.
Quer dizer, fazer cair um par de aviões não tem comparação com contaminar o sistema de águas ou deitar abaixo a electricidade...
They briefed the president, and she's not ready to ground planes yet. There you go.
Informaram a Presidente mas ela ainda não está preparada para mandar aterrar os aviões.
Are we talking about more planes going down?
Está a dizer que vão cair mais aviões?
They were the ones that helped Juma and his men bring down those planes and attack the White House.
Foram eles que ajudaram o Juma e os seus homens a abater os aviões e a atacar a Casa Branca.
The same terrorists who took down two planes earlier today and attacked the White House are trying to acquire a weapon of mass destruction.
Os mesmos terroristas que abateram hoje dois aviões e que atacaram a Casa Branca estão a tentar obter uma arma de destruição maciça.
They were the ones that helped Juma and his men bring down the planes and attack the White House.
Eles ajudaram Juma e seus homens a derrubar os aviões, e a atacar a Casa Branca.
But I have to insist that you turn your planes around immediately.
Mas tenho que insistir que mande os seus aviões dar a volta imediatamente.
So you will keep this conversation to yourself, and turn the planes around.
Por isso, vai guardar esta conversa para si própria e mandar os aviões dar a volta.
You will keep this conversation to yourself and turn the planes around.
Guarde esta conversa para si e tire os helicópteros daqui.
He demanded that I recall the planes, or he would launch.
Exigiu que cancelasse o ataque, senão lançá-los-ia.
He demanded that I recall the planes, or he would launch.
Ele exigiu que eu voltasse com os aviões, - ou ele iria lançar os mísseis.
Larry, the people that broke through the firewall are controlling one of my planes.
Larry, as pessoas que penetraram a firewall estão a controlar um dos meus aviões.
- What happened to those planes?
O que aconteceu àqueles aviões?
Your friend Tony Almeida just used the device to orchestrate a near miss between two planes.
O seu amigo, Tony Almeida, acabou de usar o aparelho para orquestrar uma quase colisão entre dois aviões.
The F.A.A. Confirms a near miss... between two planes at J.F.K. International Airport just a short time ago.
A FAA confirma uma quase colisão entre dois aviões no Aeroporto Internacional JFK há pouco tempo.
As a result, outgoing flights nationwide are now grounded... and planes already in the air will be grounded once they land.
Como resultado, todos os voos de saída foram cancelados a nível nacional. Os aviões que já se encontram no ar ficarão parados assim que aterrem. A FAA...
Bringing down two passenger planes?
Derrubar dois aviões com passageiros?
I don't know how much of this will get out, but Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House.
Não sei o quanto disto se vai saber, mas o Hodges estava por detrás de tudo o que aconteceu hoje, desde a queda dos aviões até ao ataque à Casa Branca.
Hodges was behind everything that happened today, from the planes going down to the attack on the White House. - What?
Hodges esteve por trás de tudo o que aconteceu hoje, desde a queda dos aviões até o ataque à Casa Branca.
There have to be some people that are too spooked to fly... after those planes went down yesterday.
Deve haver pessoas assustadas demais para voar - depois do choque dos aviões ontem.
Where do we stand on the planes?
Como estamos com os aviões?
There are still 2,500 planes in the air.
Ainda estão 2,500 avião no ar.
So why don't you do the smart thing and ll president taylor to stand down the strike force, because unless she does, planes will be falling from the sky.
Então, porque não fazes a coisa certa e diz à Presidente Taylor para recuar as tropas, porque se não o fizer, aviões vão cair do céu.
My wife is on one of those planes up there.
A minha esposa está num dos aviões lá em cima.
Still over a thousand planes in the air Across the country waiting for clearance to land.
Ainda há mais de mil aviões no ar esperando permissão para pousar.
And I can see other planes out the window, too- -
Pela janela vejo outros aviões, do mesmo jeito.
The faa has grounded some planes, but it's only A precaution.
A AFA mandou aterrissar alguns aviões, mas é apenas uma precaução.
Of bringing down planes at will, so, no, erika, I'm not okay.
Então, não, Erika, não estou bem.
I heard about the planes on the radio.
Ouvi sobre os aviões na rádio.
I've been working nsa, trying to back-trace the cip attack that took down the two planes.
- Sim? Tenho estado a trabalhar com a N.S.A., a tentar localizar o ataque com o CIP que despenhou os dois aviões.
No, dubaku's already down two planes.
Não, o Dubaku já derrubou dois aviões.
A lot of people died on those planes, never mind what could have happened at the chemical plant in Kidron!
Muitas pessoas morreram naqueles aviões, sem falar no que poderia ter acontecido na fábrica química em Kidron!
How many people died on those planes?
Quantas pessoas morreram naqueles aviões?
They're leaving! The attack planes gone... We're saved...
Foram embora!
The Japanese have 600 planes in Shanghai.
Os japoneses têm 600 aviões em Xangai.
Sad to say, but dollars put planes in the air.
É triste, mas são os dólares que põem os aviões no ar.
You must've jumped out of a few planes, huh?
- Já saltaste de aviões?
Cars, planes, hotels, everything.
Carros, aviões, hotéis, tudo.
The planes?
Os aviões?
There are planes, Burt.
- Há aviões, Burt.
There were no planes that could carry that kind of ordnance a hundred years ago.
Há 100 anos não havia aviões que pudessem transportar essa artilharia.
Oh. I always meet the nicest people on planes.
Conheço sempre pessoas tão simpáticas nos aviões.
The planes will be overhead any minute.
Aquele avião deve estar aí não tarda nada.
lights of all different colours... these lights are the doors that pull you into other planes of existence... but most people... actually like this world so much, that they don't want to be taken away, Then you see lights...
E depois vês luzes, luzes de todas as cores.