Power down translate Portuguese
864 parallel translation
Auto-pilot. Power down.
Desligue o piloto-automático.
He sneaked power down a bit.
Reduziu um pouco a potência.
Impulse power down to 31 percent.
Potência de impulso a 31 %.
- Sorry. Command Centre calling Pelham. Did you cut off the power down there?
Bem, então é melhor arranjares a burocracia, porque quando a hora chegar, estes filhos da puta, estes reféns vão morrer rapidinho!
Luke, I'm shutting the power down.
Luke, vou desligar a energia.
I'm not Argus : [Engines Power Down]
Eu não sou o Argus.
Does he really got a lotta fire power down in the cellar?
Tens mesmo material de guerra na cave?
Ma, it seems like times a body gets struck down so low ain't a power on earth can ever bring him up again.
Mã, parece que ás vezes uma pessoa cai tão baixo... que não há poder na terra que a possa erguer de novo.
Power lines are down in a couple of places.
Há fios caídos.
The power lines are down.
Os cabos de electricidade caíram.
once that starts down, no power on Earth can stop the rest.
Uma vez que comece, ninguém na terra poderá detê-lo.
Cast down my staff before Pharaoh that he may see the power of God.
Deita o meu cajado ao chão, diante do Faraó... para que possa ver o poder de Deus.
We must throw down the power, like dirty pants.
É preciso sacudir o poder como se sacodem as calças sujas.
One last step, and then, when I take power, they will be pulled down and ground into dirt for what they did to you, and what they did in so contemptuously underestimating me!
Um último passo, e depois, quando eu assumir o poder, eles serão derrubados e arrastados para o lixo pelo que te fizeram a ti, e pelo que me fizeram a mim, ao subvalorizarem-me com tanto desprezo.
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
Um máximo de 290 quilômetros por hora pode ser esperado... desses carros de três litros nessa pista funda... onde recebem um enorme impulso da superfície áspera... e da tensão imposta pela força centrífuga... antes de voltarem ao circuito da estrada outra vez... onde o manejo nas curvas é mais importante.
We're down to battery power.
Movemo-nos graças a uma bateria.
Some sort of power field down there.
Há um campo de força aí em baixo.
If we start buzzing about down there, we'll find their mental power is so great they could swat this ship like a fly.
Se formos lá para baixo, veremos que têm um poder mental tal que podem esborrachar esta nave como uma mosca.
There's some sort of damping field down here. Power systems don't work.
Os sistemas de energia não funcionam.
Is... isn't the fuse... The power lines are down.
Se não for um fusível pode ter faltado a electricidade.
Anyone coming down here and remaining long enough would acquire the power.
Qualquer um que venha aqui e permaneça o suficiente conseguirá o poder.
- Power surge? Not down here.
- Uma sobretensão?
All I know is that the power levels are down 12 percent and steadily decreasing.
Tudo o que sei é que... os níveis de energia caíram 12 % e estão constantemente a cair.
I'd like ten phasers beamed down with three extra power packs, please.
Quero que me mandem 1 0 phasers com três cargas extra, por favor.
M-5 was merely shutting down power to areas of the ship that do not require it.
O M-5 desligou a energia em áreas em que não era precisa.
Tonight Ethel the Frog examines the rise to power of the Piranhas... the methods they used to subjugate rival gangs... and their subsequent tracking down and capture by the brilliant Superintendent... Harry "Snapper" Organs of Q Division.
Esta noite, o Ethel, a Rã analisa a escalada ao poder dos Piranha, os métodos que usavam para subjugarem os gangs rivais, e a subsequente busca e captura do brilhante superintendente Harry "Arranca" Órgãos da Divisão Q.
Messala, I have here received letters, that young Octavius and Mark Antony Come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
Messala... de acordo com as cartas, Otavius... e Marco Antonio avançam... com forças poderosas para Filipos.
" Accordingly, in agreement with the Imperial Duma we have thought it right to abdicate from the Russian throne and to lay down the supreme power.
" De acordo com a duma imperial consideramos correto abdicar ao trono russo e abandonar o poder supremo.
A train is down, its radio's dead, the power's off, and it's dumped its load.
Parece que ele dormiu com a minha ex. Sabes que todos temos dívidas.
- Well, we're down to auxiliary power.
- Reduzidos ao motor auxiliar.
This Committee for the Liberation of Italy... ... has assumed power temporarily, for the purpose of maintaining law and order in the country. Sit down.
Este Comité para a Libertação de Itália...
Struck down by the Lord to whom the power and pride of kings are as nothing.
Atingido pelo Senhor para quem o poder e orgulho dos Reis nada são.
All right, shut down the power, okay?
Certo. Desliga a corrente.
I'm at full power. I have to shut down.
Estou no máximo, vou ter de desligar.
The power units are down :
Perdemos potência.
Deflector power is down 70 percent.
Força dos defletores estão abaixo de 70 por cento.
I'm gonna shut down everything but the emergency power systems.
Vou desligar tudo, menos os sistemas de emergência.
If the box is the power of good as well as evil, well, then, maybe down there- - Come on :
- Se a caixa tem o poder do bem e do mal - então talvez lá embaixo... - Vamos.
Want me to slow down your power cycles for you?
Queres que te abrande os ciclos de energia?
I know its rhythms, and I can hear the power coming down on us.
Conheço os seus ritmos, e consigo sentir o poder a vir na nossa direcção.
If we start buzzing about down there, we're liable to find their mental power is so great, they could reach out and swat this ship as though it were a fly.
Se começarmos a correr por aí abaixo, arriscamo-nos a descobrir que o seu poder mental é tão grande que pode achatar esta nave como uma mosca.
Twin Pines power station confirms. They're ready to shut down when we are.
A central eléctrica de Twin Pines confirma que cortará a energia logo que quisermos.
As a remnant of their victory, the armour and weapons have been handed down through the ages, regarded as symbols of power and much sought after.
Como lembranças da sua vitória, a armadura e armas foram passadas através dos séculos, vistas como símbolos do poder e muito procuradas.
My transporter power is down to minimal.
A energia do transportador está no mínimo.
The mains are down, Sir. Aux power is not responding.
Não há energia e a auxiliar não responde.
The power core's melted down.
A fonte de potência derreteu.
He's flying off the lip right now down into the power zone, nice bottom turn.
Ele virou agora e saiu bem, fez bem a manobra.
The power lines are down everywhere.
"Os cabos eléctricos cairam em toda parte".
Now, I need you to get back down to Engineering and get me every available scrap of emergency power you can.
Eu preciso voltar para a sala de estar e fontes de alimentação de emergência.
Our phone and power lines are down and we have a killer running loose in the street.
Os nossos telefones não funcionam e temos um assassino á solta. Michael Myers.
The power goes out all the time down here.
A energia está sempre a ir a baixo aqui.
down 3353
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
downtown 201
downstairs 319
downs 77
downey 56
downton abbey 33
downers 18
down the street 38
down on your knees 79
down the hall 119
down low 42
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down the stairs 50
down the road 38
down the line 26
down on the floor 28
down there 402
down the hatch 65
down below 33
down the drain 18
down you go 36
down here 450
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23
down on the ground 130
down to business 31
down in one 23
down now 22
down to 41
down in front 26
downing street 23