Primordial translate Portuguese
322 parallel translation
Confidentiality is paramount, apparently.
Aparentemente, a confidencialidade é primordial.
It's primordial.
É primordial.
Water is essential in these camps and it was becoming a big problem.
A água é primordial nesses acampamentos e havia se tornado um grande problema.
My friends, we have gathered ourselves together... within these bog-grieved walls... to pay homage to the departed soul of... what's-his-name... whom the pious and unyielding fates have chosen to pluck... from the very prime of his existence... and place in the bleak sarcophagus of all eternity.
Meus amigos, reunimo-nos todos aqui afundados em tristeza... entre estas paredes... para prestar homenagem à partida da alma do... seja ele quem for... cujo destino piedoso e inflexível escolheu colher... do primordial da sua existência... e depositá-lo no desolado sarcófago de toda eternidade.
The Central Memory is thus named because of the primordial role that it plays in the logic-organization within Alpha 60
A Memória Central é assim chamada pelo papel primordial que desempenha na organização-lógica dentro de Alpha 60.
Our overriding question now is what destroyed the Valiant?
A nossa questão primordial agora é... o que é que destruiu a Valiant?
I think we can look for the cause in the purely mechanical need... to fight against the torpor of hibernation... to restore circulation by primary motion... to cause the vital limbs to work without thinking.
Acho que poderemos reparar na causa puramente mecânica necessária para lutar contra a hibernação para restaurar a sua circulação primordial e causar reflexos vitais para agir sem pensar.
Wherever there is a challenge, Hank and Roy Spim will be there ready to carry on the primordial struggle between man and inoffensive, tiny insects.
Sempre que houver um desafio, Hank e Roy Spim estarão lá, prontos para continuar a luta entre o Homem e os insectos minúsculos e inofensivos.
Boys, you've got to understand one thing.
É primordial. Temos de acordar.
You are the glory, You wage war in its essence, its primal truth,
O senhor é a glória, a guerra na sua essência primordial.
If we understand that at this time
Compreendemos que, nesta hora, o primordial, básico,
Time's important.
O tempo é primordial.
Listen, look, very simply, musicologically and ethnically these Rutles were essentially empirical main-longuees, so they rhythmically radical yet verbally passé and temporarily transcended lyrical content welded with historically innovative melodical material, transposed and transmogrified by the angst of the Rutland ethic experience, which elevated them from essentially alpha exponents of, in essence merely beta potential harmonic material into the prime cultural exponents of Aeolian codensic cosmic stanza form.
Escutem, olhando muito simplesmente... sob o ponto de vista musicológico e étnico, Os Rutles foram essencialmente uma amálgama empírica... ritmicamente radicais mas verbalmente obsoletos... e de um conteúdo lírico temporariamente transcendente, o todo ligado por um material melódico inovador... transposto e transmografado... pelo "Angst" de ética da experiência rutlandiana... que os elevou do nível alfa de exposição... ao degrau beta de um som potencialmente harmônico... até fazer deles os expoentes da cultura primordial... do estádio cósmico olio-cadênsico.
I assure you the intention was merely to show a young girl's heart beginning to beat to the primordial drum.
A intenção era apenas mostrar o coração de uma jovem que começava a bater ao ritmo do tambor primitivo.
It's almost primordial.
É quase primitivo.
You have to have men... who are moral... and at the same time... who are able to... utilize their... primordial instincts to kill... without feeling, without passion... without judgment...
Tens de ter homens... que têm moral... e ao mesmo tempo... são capazes de... utilizar os seus... instintos primordiais para matar... sem sentimentos, sem paixão... sem julgamentos.
There were many molecules in the primordial soup.
Houve muitas moléculas no caldo primordial.
But what was the early atmosphere made of, ordinary air?
Mas de que era feita a atmosfera primordial, de ar comum?
But there were no cities only a few scattered encampments in the vast primordial forests.
Mas não havia cidades, apenas uns poucos acampamentos dispersos nas vastas florestas primordiais.
The first in the sense of primordial?
No sentido primordial?
Gotta be there about the time we emerge from the... great primordial swamp.
Estarão ali, com os braços abertos, à nossa espera, quando saírmos do pantâno.
Astride the terrible Bryagh, he is absolute ruler of that infernal like mass of primordial filth which is his domain.
Montado no terrível Bryagh, ele é o senhor absoluto daquela massa infernal de lodo primordial que é o seu domínio.
From the primordial explosion emerged... the fire of Chaos.
Da primeira explosão surgiu o fogo do Caos.
And to find that basic animal I secretly hoped was hidden somewhere in myself.
E descobrir esse animal primordial que secretamente esperava ter escondido algures em mim.
From primordial impulses to these repressed feelings, we'll dig.
Temos de encontrar os impulsos desses sentimentos reprimidos. Cavaremos!
You said the baby's life was paramount,... didn't you?
Disse que a vida do bebé era primordial, não disse?
It touched on one of the major themes : love.
Focou um tema primordial, o amor.
A major theme not only in poetry, but life.
Um tema primordial em poesia e na vida.
the levels of complex hydrocarbons in your blood are depressed due to breathing the primordial atmosphere of the 20th century.
Os níveis de hidrocarbonetos complexos no seu sangue são baixos... devido a ter respirado a atmosfera inicial do século XX.
I mean, didn't you feel like A complete piece of gutless, spineless, Primordial slime?
Quero dizer, não se sentiu como um primitivo pedaço de lodo, cobarde e desonesto?
In the altar of the primal.
O altar é primordial.
In my prime, no less.
Na minha primordial, nem menos.
It was a world with dew still on it more touched by wonder and possibility than any I have since known.
Era um mundo primordial, mais cheio de espanto e possibilidades do que qualquer sítio que conheci.
Because it may seem outwardly that the pen and the paper and the chair play a large role. But they're all somewhat incidental to the actual using of the brain.
É que pode parecer que a caneta, o papel e a cadeira têm um papel primordial, mas são puramente acidentais para o uso da massa cinzenta.
Things evolve from primeval slime, up to single-cell organisms, up to intelligent life.
As coisas evoluem a partir da lama primordial até organismos uni-celulares até... vida inteligente.
So, four billion years ago, someone scattered this genetic material into the primordial soup of at least 19 planets in the galaxy?
Então, a quatro bilhões anos atrás, alguém espalhou este material genético na matrix primordial de pelo menos 19 planetas da galáxia?
Our scientists seeded the primordial oceans of many worlds where life was in its infancy.
Nossos cientistas semearam os oceanos primordiais de muitos mundos aonde a vida estava em sua infância.
David, everything meaningful is in some unexplainable form. It's- - It's more primordial than mere language.
Tudo o que tem significado surge-nos de uma forma inexplicável, mais primitiva do que a mera linguagem.
That's right, this Saturday an aptitude test will be given, granting one of you the opportunity to crawl out of the primordial ooze and be somebody.
Haverá um teste de aptidão este sábado, que dará a um de vós a oportunidade... de sair da lama primordial e evoluir!
It was born in a primordial soup of radioactive sewage.
Nasceu... numa sopa rica de lixo radioactivo.
Kind of an instant primordial soup mix.
É uma espécie de mistura de sopa primordial instantânea.
We're made of particles born in the primordial stars.
Somos feitos de partículas criadas nas estrelas dos primórdios.
In the 1960s there was an anthropologist called Dreyar who came up with the theory of a "killer ape" - an early primate that killed off rival primate species.
Nos anos 60, um antropologista chamado Dreyar apareceu com uma teoria de um macaco assassino. Um primata primordial que matava espécies rivais de primatas.
Timing is of the utmost importance.
O tempo é de primordial importância.
Fear is the most primitive, the most primordial of biological responses.
O medo é a mais primitiva, a mais primordial das respostas biológicas.
You mean, like a primordial soup?
Um caldo primordial...
The same plants and flowers that saw you crawI from the primordial soup will reclaim this planet and there will be no one to protect you!
As plantas e flores que vos viram sair rastejando do caldo primordial vão apoderar-se de novo do planeta, e não haverá ninguém que vos proteja!
Primordial forest.
... uma forma mortal.
The primordial soup of life.
A sopa primordial da vida.
Shooting star? Primordial ooze?
Uma estrela cadente, uma alga primária?
That was the reason everybody was alive.
O Dia do Juízo era a razão primordial de estarem vivos...