English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ P ] / Psychotic

Psychotic translate Portuguese

1,291 parallel translation
Psychotic.
Psicótica.
And take me home, you psychotic piece of wacko.
E leva-me para casa seu psicótico.
Those birds are psychotic.
Aqueles pombos são psicóticos.
Coleman, you yourself told me that Lester Farley is a psychotic who's been locked up in the mental ward at the VA hospital. Twice!
Disseste-me que o Lester Farley é um psicopata que esteve internado no hospital dos Veteranos, por 2 vezes!
On the one hand, I was convinced Dobel was a raving, psychotic lunatic.
Por um lado, estava convencido de que Dobel era um louco total e um psicótico.
Everyday psychotic episode, caused by a tumour, a brain lesion.
Um episódio psicótico normal e quotidiano, causado por um tumor.
If they catch you, your only way out is to be diagnosed as a psychotic.
Se te apanham, a tua única salvação é diagnosticarem-te como psicopata.
He's insane. A complete psychotic.
É louco, completamente psicótico!
That he would be exposed as cold-blooded and psychotic.
De que iriam revelar como ele é implacável e psicótico.
How dare you challenge me, you psychotic freak!
Como se atreve a desafiar-me, seu psicótico anormal!
rommie, it's you, in the non-psychotic yet utterly vicious in the hottest way possible sort of way... you're back.
Rommie, é você não psicótica embora malvada no jeito mais sexy possível A modos que... está de volta!
Okay. I see that you're having a little psychotic Victor moment, but you know what, Shane.
Bom, vejo que estás a ter um momento de vitima psicótica mas sabes, Shane?
Doesn't want you to run afoul of his blushing psychotic bride.
Não quer que andes por aí a desrespeitar a noiva psicótica dele.
Doesn't want you to run afoul of his blushing psychotic bride.
Não quer que te cruzes com a noiva psicótica dele.
I mean, that's why they call them "psychotic."
É por isso que eles são psicopatas.
I'm operating on a psychotic woman... in order to appease her 8-year-old fantasy self...
Estou a operar uma psicótica, para acalmar a sua pseudo-identidade com oito anos...
You know Dr Cox, I know this is tough on you, what with you being psychotic and all.
Como vão os teus internos? Ainda arde um pouco, mas pelo menos ouço bem.
You know, Dr. Cox, I--I know this is tough on you what with you being psychotic and all, but, I'm out, okay?
Que se passa Dra Reid? Tem algo a dizer? Não.
If you mean suffering from bipolar disorder with psychotic episodes, then yes, I am.
Se queres dizer que sofro de distúrbio bipolar com episódios psicóticos, então, sim.
Psychotic little bastard!
Seu sacana psicótico!
There's a psychotic break.
Um esgotamento cerebral.
Lex has had a psychotic break.
O Lex teve um esgotamento.
- "Happy" would be psychotic.
"Contente" seria psicótico.
You're both psychotic.
São ambos psicóticos.
It's psychotic, but touching.
É psicótica, mas comovente.
Clare Metcalf, 16, admitted three weeks ago after a psychotic breakdown.
Clare Metcalf, 16 anos, admitida há três semanas após um surto psicótico.
She had a psychotic breakdown the next day... and you didn't think it was important to tell anyone?
Ela teve um surto psicótico no dia seguinte, e não achaste importante contar isso a ninguém?
Well, in order to precipitate a psychotic event... there has to be a link between the original trauma and the triggering episode.
Bem, para precipitar um surto psicótico... tem de haver uma ligação entre o trauma original e o episódio que o desencadeia.
So you set her loose in the countryside... psychotic, delusional, and completely alone.
Portanto, deixou-a no meio de lado nenhum, psicótica, paranóica e completamente sozinha.
- It's psychotic!
- É uma cerimónia!
You're psychotic!
És psicótica!
Oh, don't go just because my son is psychotic.
Oh, não vás só porque o meu filho é psicótico.
You're psychotic.
És psicótica.
Really psychotic.
És mesmo psicótica.
Psychotic Women and the Men Who Love Them.
Mulheres psicóticas e os homens que as amam.
Is he psychotic?
Ele está psicótico?
You'll be dealing with a possible psychotic break.
Estamos a lidar com crises psicóticas.
He's psychotic.
Ele é psicótico!
Somewhere where two out of three people passing by are not psychotic?
Um lugar onde duas entre três pessoas não sejam psicóticas?
The hospital houses psychotic really.
O hospital abriga verdadeiros psicopatas.
Well, she's borderline psychotic.
Bom, é uma psicótica que anda no limite.
'Cause you're being killed... you're being strangled by the psychotic Raider fans.
Porque estás a ser morto, estás a ser estrangulado pelos fãs psicóticos dos Raiders.
You got a bunch of psychotic...
Um monte de psicóticos...
All because some kid was being ridden against his will... -... by a psychotic lunatic.
Tudo por que um puto estava a ser oprimido contra vontade por um lunático psicótico.
Ziprinex is used to manage psychotic anxiety and agitated depression.
Ziprinex é usado para controlar ansiedade psicológica e depressões nervosas.
The psychotic Psychs!
O psicótico Psychs.
Remember, you're the one who hacked up the body Like some damn psychotic butcher.
Lembra-te, tu és o escolhido quem cortou o corpo como um maldito psicótico dum carniceiro.
I've spent months trying to keep you from falling into this psychotic abyss, and now that you're fine, I can't just flip a switch and be all lovey dovey.
Passei meses a tentar evitar que te mandasses para um abismo psicológico, e, agora que estás bem, não consigo carregar no botão e ficar toda amorosa.
This girl is psychotic. You understand what I'm saying?
A miúda é maluca, percebes?
It's in there'cause Walsh is psychotic.
É lá porque o Walsh é tarado.
- with psychotic tendencies.
- e tendências psicóticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]