Puff translate Portuguese
913 parallel translation
I'll huff and I'll puff and I'll blow your door in!
Eu incharei e soprarei e arrombarei a porta!
You're no cream puff yourself, dearie.
Tu também não és nenhuma pluma, querida!
Boys and girls, I got the idea that our boyfriend here is no cream puff.
Parece que nosso amigo não se anda pelos ramos.
- Au revoir, my fabulous cream puff.
- Au revoir, meu pudim fabuloso.
And then he vanished out there, I suppose, with a puff of smoke and like a clap of...
E depois desapareceu aqui, suponho, com uma cortina de fumo e um estalido...
you see was a puff of smoke Irish air.
Charles, que bom ver-te aqui para matar saudades da nossa terra.
This seemed to be an invocation because the strained atmosphere - - Iightened and disappeared like a puff of wind from the open sea.
Pareceu uma invocação, pois a ambiente tenso aliviou e desapareceu como uma brisa vinda do mar.
A puff of cool air, a sudden chill one night. But even so, this- - this vulnerable mass of fears has dared to battle with a god and has not yet been defeated.
Mesmo assim, esta massa vulnerável de medo, lutou com um deus e ainda não foi derrotada.
In Mexico, a thief disappears like a puff of smoke.
No México, os ladrões desaparecem como o fumo.
They say that a thief in Mexico today can disappear like a puff of smoke.
Dizem que, hoje em dia, um ladrão no México se desvanece como fumo.
My, it's hot and still today.
Puff, hoje, é vergonhoso.
Why don't you give him a puff?
Por que não dás ums ponta a ele?
I ain't lookin for trouble. But I don't see it does no harm in giving'him a puff.
Apenas não vejo mal em dar-lhe a ponta.
I guess I sure started a mess when I gave you that puff on that pipe.
Acho que comecei uma confusão quando te dei aquele cachimbo.
I never faint in case I don't fall gracefully, and I never use smelling salts because they puff up the eyes.
Eu nunca desmaio a não ser que caia graciosamente, e nunca uso sais de cheiro porque eles costumam inchar os olhos.
Pass the bottle I want to have a puff.
Passem-me a garrafa que quero dar uma'passa'.
Then one day it could all be gone, in one big puff of smoke and ball of fire.
Então um dia tudo pode se acabar, em um grande bolo de fumaça e bolas de fogo.
Now, he can't spend much time with his new puff because he'd have to lie to his wife.
Acho que nunca pensei nisso assim.
"Madam, you may vote, but at a price : you lose the right to retreat behind the powder puff or your petticoat".
"A senhora, poderá votar, mas perderá o encanto de usar o seu direito feminino de esconder-se por trás das suas vestes."
Pull harder, or it won't puff out the way it should.
Mais apertado ou não vai ficar como deve.
JUST DISAPPEARS LIKE A PUFF OF SMOKE.
Num momento ela estava lá e, no outro já tinha desaparecido!
â ™ ª Dear â ™ ª â ™ ª Kindly judge, your honor â ™ ª â ™ ª My parents treat me rough â ™ ª â ™ ª With all their marijuana â ™ ª â ™ ª They won't give me a puff â ™ ª
Senhor Juiz, os meus pais tratam-me mal Têm tanta marijuana e não me deixam dar uma passa
For a bob a puff, rising to a guinea a gasp, and retiring with an old-age pension at 32.
Uma libra para inspirar e um guinéu para expirar. Aposento-me aos 32.
But I've only had one puff.
Só tirei um trago.
I was laying train lines for the Japanese puff-puffs.
Eu estava a montar as linhas férreas para os pouca-terra japoneses.
Like that puff ofwind.
Como aquele sopro de vento... se foi.
I haven't got my powder puff. Have you got one?
Não tenho pó de arroz.
He lit a cigarette, took a long puff and...
Acendeu um cigarro, deu uma passa ca do fundo, e..
I've run out of puff.
Fiquei sem sopro.
... THEN THE GUN WENT OFF, I GOT HIT ON THE FACE BY A PUFF OF SMOKE, AND I CAME TO 20 MINUTES LATER.
... então, a arma disparou, fui atingido na cara por fumo e recuperei os sentidos 20 min depois.
You see, you put one in your mouth, light it, take one puff, then throw it.
Coloca-se um na boca, acende-se, um chupadela e atira-se.
What happens if you take more than one puff?
O que acontece se der mais do que uma chupadela?
She was a good witch, and she married the white mouse with the red eyes, and he must have nibbled her warts or something because she went up in a puff of smoke almost immediately.
Era uma bruxa boa e casou-se com o rato branco dos olhos vermelhos e ele deve ter-lhe tirado as verrugas ou assim, porque ela desapareceu numa nuvem de fumo quase imediatamente.
The mouse got all puffed up one day and she went over to Blondie's house and stuck out her puff and she said, "Look at me." I don't like this.
O rato ficou inchado um dia e foi até casa do loirinho, mostrou o inchaço e disse : "Olha para mim."
And then the puff went away again like magic. Poof!
Depois o inchaço desapareceu, como que por magia.
The puff went away?
O inchaço desapareceu?
Have I not heard the sea, puff'd up with winds, Rage like an angry boar chafed with sweat?
Não ouvi o mar, empolado de ventos, berrar como o ferino javali suado?
Cream puff sweetie pie, pussycat, okay.
Queridinha céus, está bom.
And let me have a puff, while Papa's not around.
Também quero provar, enquanto o meu pai não vê.
Just one puff...
Só uma paivada...
If he lights a cigarette, we puff out the match.
Ele acende um cigarro e nós apagamos o fósforo.
Puff the Magic Dragon's on the horn.
Puff, o dragão mágico, está a chamar.
Puff to ground, where do you want it?
Puff pra terra, qual é a área?
I think Puff broke their back.
Acho que Puff acabou com eles.
First time you had guts enough to fight, you puff around like a pregnant squaw.
A primeira vez que teve coragem de lutar... agora fica ciscando como uma índia grávida.
And from now on, you will find the third puff of every cigarette will have a bitter, bitter taste.
E, de agora em diante, achará que toda terceira tragada terá um gosto amargo.
Remember, the third puff.
Lembre-se. A terceira tragada.
Puff. Puff.
Dá uma passa.
Puff.
Uma passa.
Puff.
Dá uma passa.
Puff.
Passa.