English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Q ] / Quiet now

Quiet now translate Portuguese

790 parallel translation
Quiet now.
Silêncio.
Quiet now, will you?
Sossega, está bem?
There, there, lie quiet now.
Pronto, fica quietinha.
The guns are quiet now.
As armas estão em silêncio agora.
Let's all be quiet now, and see.
Vamos todos ficar quietos e ver!
Keep her quiet now.
- Mantem-a calada agora.
Quiet now, please
"Hoje, amanhã e nunca".
It's pretty quiet now, let's -
Está muito tranquilo agora.
Quiet now, here they come.
Silêncio agora, estão a chegar.
- Now, be quiet. Be quiet, Hank!
- te cale. te cale, Hank!
Quiet, now comes our scene
Silêncio, agora é minha cena!
Now be quiet a moment, children
Quietas agora!
- Now, quiet, Serge.
- Agora, cale-se, Serge.
Quiet, now.
Calma.
Quiet, now.
Silêncio, agora.
- He's calm now, and quiet.
- Está calmo, está tranquilo.
Now there, darling, you be quiet.
Agora fica quieto, querido.
Now will you run away and be quiet?
Agora, queres ir-te embora e calar-te?
Be quiet, now.
Silêncio.
Quiet, now! Quiet.
Pouco barulho, vá!
Now, it isn't that I don't like you, Susan... because after all, in moments of quiet, I'm strangely drawn towards you... but there haven't been any quiet moments.
Até gosto de si. Em momentos calmos, senti-me atraído por si. Mas não houve momentos calmos.
Now I'm sure he's going to be quiet.
Agora já não faz barulho.
Now, quiet.
Não perca o seu tempo.
All right, now that we got quiet, get your hands out of your pockets.
Agora que temos silêncio, tirem as mãos dos bolsos.
- Now, quiet. Dinah.
- Baixinho, olha a Dinah.
I have three nights'sleep to make up. I hope it's quiet tonight. Bombers and now him.
Não conseguirá perder 3 noites assim... vai ter uma noite calma esta noite, não será como as anteriores, e agora...
Quiet, now.
Silêncio.
Now, be quiet.
Agora está quieta.
Now remember, keep quiet.
Não faça barulho.
Take my tip, my boy. You've got a damn good VC, now keep quiet for a bit, hm?
Recebeu a condecoração e agora fique quieto.
Now keep quiet. Come here.
Agora cale a boca.
Will you go down? Now, keep quiet, okay?
Fale baixo, por favor.
Now keep your voice quiet and reassuring.
Agora mantém a tua voz calma e tranquilizadora.
From now on, he'll be as quiet as a little lamb. Tomorrow he'll be saying please.
A partir de agora, ele vai ser um cordeirinho.
And now, ladies and gentlemen, quiet, please.
Agora, senhoras e senhores, silêncio por favor.
See how quiet it is now?
Vês como ficou silencioso?
You've had such a full life up till now, - - I thought some quiet would give you time to think.
Tiveste uma vida tão preenchida até agora, que achei que algum sossego te daria tempo para pensar.
All right, now let's all keep quiet and see what happens.
Tudo bem, agora vamos todos ficar em silêncio e ver o que acontece.
Now all we have to do is sit quiet and keep our fingers crossed.
Agora só temos de ficar sentados e fazer figas.
Now take it easy, quiet.
Agora fique tranqüilo.
Now, be quiet.
Quieta.
Now, keep them quiet.
Bom, mantém-nos calados.
All right folks, let's quiet down now.
Queremos apresentar o 1º Sargento Vic Puccinelli e o soldado raso, Alvin Corwin. A imitarem duas grandes personalidades.
Quiet, now! What do you think you're doin'?
Onde pensa que vai?
- Now, now. Better be quiet.
- Agora, acalme-se.
All quiet along the Potomac now?
As coisas já se acalmaram?
- Now, you sit right there and be quiet.
- Vê se ficas aí sossegado.
Well, then. So peace and quiet came once again to Inisfree, and we were... Good heavens, what's that woman up to now.?
E assim a paz voltou de novo a Innisfree e estávamos...
Now, it's finally quiet.
Finalmente, agora há sossêgo.
- Now, you be quiet.
- Agora tens que te manter calmo.
Now, you just be quiet. Be a nice girl.
Agora, fica quieta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]