English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ R ] / Remain seated

Remain seated translate Portuguese

94 parallel translation
Remain seated and come to order.
Ordem no tribunal!
Remain seated.
Fique sentado.
But kindly remain seated, ladies and gentlemen!
Mas continuem sentados, senhoras e senhores.
The defendant will remain seated and keep his mouth shut.
O réu continuará sentado e manterá a boca fechada.
So please remain seated.
Por favor, fiquem sentados.
For your safety, please remain seated until the aircraft has come to a complete stop.
Por segurança, mantenham-se sentados... até que o avião esteja totalmente parado.
Don't get up, remain seated.
Não te levantes, fica onde estás.
Remain seated.
Fica sentado.
Mr. Olav, I am an Israelite and now, remain seated is rational if you want to live.
Sr. Olav, eu também sou um israelita e neste momento, ficar sentado é a coisa mais racional a fazer para permanecer vivo.
Remain seated for the entire show.
E permaneçam sentados o show inteiro.
And we want to remain seated on them, correct?
E queremos continuar sentados nelas, certo?
Please remain seated and calm as your captain is.
Por favor permaneçam sentados e acalmem-se como o vosso Capitão.
Sir, during takeoff you must remain seated.
Deve permanecer sentado durante a decolagem.
Please remain seated until the judge leaves the courtroom.
Mantenham-se sentados até o juiz deixar a sala.
Do not remain seated.
Não continue sentado.
Please remain seated until the plane has come to a complete stop.
Por favor mantenham-se sentados até o avião estar parado.
Please remain seated until the tram comes to a full stop.
Por favor, permaneçam sentados até que o bonde pare por completo.
i } Please remain seated at all times during "The Willy Show".
Por favor, permaneçam sentados, durante "O Espetáculo do Willy".
Everyone remain seated until the jury is removed.
Mantenham-se sentados até o júri deixar a sala.
If you remain seated here, Sir, then all is lost!
Se continua aqui, acabaremos chorando.
Gentlemen, you'll be so kind to remain seated while my lords, the judges, re-examine the prisoner's records.
Meus senhores. Por favor deixem-se estar sentados, enquanto suas excelências, os juízes, reexaminam os ficheiros do prisioneiro.
Remain seated, please. Listen to me.
Por favor, não abandonem os vossos lugares.
Please remain seated and keep your arms and legs in at all times.
Fiquem sentados e mantenham os braços e as pernas dentro do veículo.
Remain seated.
Sentem-se, sentem-se.
Remain seated, Miss.
Fique sentada, menina.
- Please remain seated.
Fique sentada.
Please remain seated as we back away from the gate.
Please permanecem sentados { y : i } as que nós apoiamos longe do portão.
Remain seated!
Deixem-se ficar sentados!
Please remain seated.
Por favor permaneçam sentados.
Remain seated until the aircraft has come to a complete stop and the captain has turned off the "fasten seat belt" sign.
Continuem sentados até o avião parar por completo e o capitão desligar o "sinal de pôr o cinto".
Please remain seated while the camera is in motion.
Mantenham-se sentados enquanto a câmara rola.
So I kindly ask you to remain seated and try not to shit yourselves all over my airplane.
Peço-vos que continuem sentados e tentem não se cagarem todos no meu avião.
Please remain seated till the Puddle Jumper's come to a full and complete stop.
Permaneçam nos vossos lugares até o Salta-Pocinhas estar completamente parado.
Do you want to remain seated?
Queres ficar sentado?
I'm a stand-up comedian who prefers to remain seated.
Sou comediante de palco que prefere ficar sentado.
'On arrival, please remain seated'until the seat belt sign has been switched off.
Permaneçam sentados até a luz de cintos apertados se apagar.
Women will remain seated.
As mulheres permanecem sentadas.
Please remain seated until called.
Preparem-se para mostrar a identificação na chamada.
Please remain seated.
Por favor, permaneçam sentados.
We cannot remain seated all the day because Satan will come to look for to us.
E não podemos ficar no sofá o dia todo. Porque Satanás virá atrás de nós.
We cannot remain seated and to accept a corrupt government.
Não podemos ficar parados e aceitar um governo corrupto.
Krishnakant, remain seated
Krishnakant, permanece sentado
So I've turned off the seatbelt sign but ask that you please remain seated.
Desliguei o sinal do cinto, mas peço que permaneçam sentados.
The situation seems to improve but we crossed an unstable zone, I request to them that they remain seated so far.
A situação está a melhorar mas estamos a atravessar uma zona instável, peço que continuem sentados por agora.
Instruct the respondent to remain seated, or I'll do it.
Mande sentar-se o réu ou faço-o eu!
Everyone stay calm and remain seated.
Quero toda a gente calma. E sentados.
I think i'd better remain seated.
Esperava-te.
Do remain seated.
Sente, por favor.
You'll all remain seated.
Isso significa que tem um prazo.
You will all remain seated.
Vamos!
Please remain seated.
- Não se levante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]