Royals translate Portuguese
226 parallel translation
How Brunhild Entered Worms and How the Royals Were Wed.
De como Brunhild chegou a Worms e de como os reis se casaram.
Set courses, royals and gallants!
Velas mestras e mastaréus!
Royals and gallants!
Mastaréus!
St. Louis, 6, the Giants, 4.
Milwaukee derrotou aos Royals 4 a 3.
Royals may have aroused the fiercest criticism, but here criticism started even before the triumphs.
Aqui elas começaram já antes dos triunfos! Tu! ...
The royals.
Nos direitos.
Every gallon of moonshine they pump into your gas tank... you and I get the royals.
- Os quê? - Ele quer dizer os direitos de autor. Cada 4 litros de material que enfiarem num depósito de gasolina, nós dois somos pagos pelos direitos.
It's the royals.
são os direitos.
- You want the royals.
- Quer os direitos.
Sid Frewin, hobnobbing with the royals.
Sid Frewin tem a honra de se sentar com a realeza!
A's over the Royals, and Angels over Rangers.
Os Eyes contra os Royals e os Angels contra os Rangers.
Those wealthy european royals are not good enough for princess button-nose and her daddy.
Os nobres europeus não são bons o suficiente para a princesa de nariz bonitinho e o pai dela.
At the royals and the ruling class.
A realeza e a classe dominante.
Mr LaForge, set royals and stansuls.
Sr. LaForge, ice a bujarrona!
When the royals betrayed me they made a mistake
Foi um erro tremendo a traição Real
I love how my fellow royals shower me with praise and respect.
Adoro como os meus congéneres da realeza me inundam de elogios e respeito.
Very popular with the royals.
Muito popular entre a realeza.
But only the royals are allowed to travel to parallel worlds.
Mas só a realeza está autorizada a viajar para mundos paralelos.
I bet those royals really live it up.
Aposto que a realeza aproveita bem a vida.
Somewhere between playing the Royals and the Red Sox the new Yankee found a minute to teach me some dugout pastimes.
Algures entre os jogos, o novo Yankee arranjou tempo para me ensinar uns truques.
Still asleep, although I know the royals!
Ainda a dormir, se bem conheço a realeza!
The surface is for the Royals and their Tombs.
A superfície é para os Reais e suas tumbas.
But the coup de grace was a palace scandal involving a woman of nobility denied, a member of the royals and the most magnificent string of jewels in all of Europe.
Mas a gota d'água foi um curioso escândalo no palácio... envolvendo uma mulher de nobreza não reconhecida... um membro da realeza... e o mais magnífico colar de jóias de toda a Europa.
The new Royals are men of accomplishment.
Os novos membros da família real são homens de realizações.
With a win over the Angels, last night's 1-0 screamer gave the Royals a one-nothing lead in the three game series.
Após o jogão de ontem, a vitória de 1-0 sobre os Angels deu aos Royals uma vantagem de um jogo na série de três.
Difficult thing to do, to film great royals, great kings.
É uma coisa difícil de fazer, filmar pessoas importantes, grandes reis.
Oh, so you steal the seal, and then you knock off nine royals?
Oh, então roubaste o selo, e ele mata nove nobres?
- Set royals and courses. - Sir.
lça as velas reais e as velas mestras.
Pack of Royals.
Dê-me um maço de Royal.
I'm standing here outside Highgrove Church, where earlier today the royals were attending their traditional Easter Sunday service.
Eu estou aqui, à porta da Igreja Highgrove, onde a realeza assistiu hoje ao serviço de Domingo de Páscoa.
Royals bringing the ball up the floor.
Os Royals trazem a bola pela pista.
That's how much the Saudi royals and their associates have given the Bush family, their friends and their related businesses in the past three decades.
É que foi essa quantia que a família real saudita e respectivos parceiros deram á família de Bush, aos amigos deles, e respectivos negócios, nas últimas três décadas.
Ignored by the Bush administration more than 500 relatives of 9 / 11 victims filed suit against Saudi royals and others.
Ignorados pela Administração Bush, mais de 500 familiares de vítimas do 11 de Setembro processaram a família real saudita e entidades indeterminadas.
After generations of boring royals who never misbehaved, Genovia finally has a world-class scandal.
Após várias gerações de uma família real enfadonha que nunca se porta mal, há finalmente um grande escândalo na Genóvia!
It is only right that i should enter before any other lesser royals.
É correcto que eu entre antes do que qualquer outro soberano inferior.
iWhere royals once lived, so did she,
Onde os reis viveram, Também ela viveu,
Royals are more respected, if there is at least one saint.
Majestade, uma família de reis é mais respeitada se tiverem um santo.
It calls them "aggrieved royals".
Chamam-lhes "realeza ofendida". Estão ofendidos com quê?
Dean Whiting who represents not only these aggrieved royals and my brother but also Connex Oil they've been pressuring my father to invalidate the Chinese contract.
O Dean Whiting que além de representar essa realeza ofendida e o meu irmão representa também a Connex Oil tem pressionado o meu pai para revogar o acordo com os chineses.
He pitched for five decades... including three shutout innings for the Royals at the age of 59.
Ele foi lançador por 5 décadas... incluindo três ciclos decisivos para os Royals com 59 anos de idade.
There were even stories of the Royals getting stuck in, banging it up their fucking noses.
Até houve rumores sobre a realeza ficar agarrada, enfiando aquilo pelos narizes acima.
all those distantly related royals fucking each other ending up in tragic diseases and with retardate children.
Não, na verdade, isso não é verdade. Eu adoro história. Todos aqueles membros distantes da realeza a foderem-se uns aos outros... a acabarem com doenças trágicas... e com filhos retardados.
You think the royals are nutters?
Crê que a realeza seja doida?
He knows that if the Queen gets it wrong over Diana, the royals will become public enemy Number One.
Porque sabes que, se a Rainha continuar a ter idéias errôneas sobre Diana, a realeza se tornará o inimigo público número 1.
"It's proof the royals are not like us," The Mirror.
"Está provado : a realeza não é como nós", The Mirror.
Just the opposite to our royals
Precisamente o oposto dos nossos Reinantes.
He's all about the royals.
Ele gosta da realeza.
Long ago, when european royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry.
Há muito tempo, quando a realeza europeia se aborrecia nos bailes, tirava fotos dos criados e adicionava-lhes algum esplendor.
I was so busy driving these royals around I never noticed when my little girl grew up.
Eu estava tão ocupado dirigindo para família real que eu não vi minha filha crescer.
Fine. Hey, hold out for the Royals, huh?
- Pronto, espera pelo jogo dos Royals.
- to the royals.
- à realeza.