Schools translate Portuguese
2,917 parallel translation
New York has the best private schools in the world.
Nova Iorque tem as melhores escolas privadas do mundo.
We didn't go through that, we didn't spend that much money to have Ollie underperform in grade school, because then he won't get in to the right high schools, and we can forget about the right college.
Nós não passámos por isso, não gastámos esse dinheiro todo para que o Ollie desempenhe mal na escola, porque então ele não vai entrar na escola certa, para que esqueçamos a Universidade certa.
He has a foundation that gives money to charities and public schools.
Tinha uma fundação que fazia doações para caridade e escolas.
Kicked out of three middle schools, one time for beating a kid into a coma.
Foi expulso de 3 escolas na primária, uma vez por deixar um miúdo em coma.
He was always changing jobs, straightening out schools.
Estava sempre a mudar de emprego, a reorganizar as escolas.
Schools do not remain open based on the ranking of their football teams.
As escolas não ficam abertas baseadas na posição das suas equipas de futebol.
You accused me of doing to Lacey what you have been doing to me for my entire life... controlling everything, my schools, my career.
Acusaste-me de fazer à Lacey o que me fizeste a vida toda. Sempre controlaste tudo. As minhas escolas, a minha carreira.
Marines who understand these schools- - do you know any?
Fuzileiros que conheçam estas escolas, conheces algum?
We can pay our taxes with it, and governments, especially local ones, provide essential services paid for with those taxes, like roads, schools, hospitals, libraries, police and military.
Podemos pagar os nossos impostos com ele, e os governos, especialmente os locais, prestam serviços essenciais pagos com esses impostos, como estradas, escolas, hospitais, bibliotecas, policias e militares.
So there is a positive answer to all the questions we have posed in this movie. And there is a solution that has the potential to unite the three seemingly conflicting schools of money reform into one cohesive movement for fundamental monetary change.
Portanto, existe uma resposta positiva a todas as perguntas que colocámos neste filme e existe uma solução que tem o potencial para unir as três escolas de reforma monetária aparentemente conflituantes num só movimento coeso para uma mudança monetária fundamental.
Because, when examined closely, be it gold, tax receipts or someone's goods and services, all three schools of money reform are really calling for the same thing :
Porque quando examinados de perto seja ouro, receitas fiscais ou bens e serviços de alguém todas as três escolas de reforma monetária estão realmente pedindo a mesma coisa :
That's one of the top law schools in the country.
É uma das melhores escolas do país.
167 schools were hit last year throughout the Middle East.
167 escolas foram atingidas no ano passado no Médio Oriente.
Schools can be a big part of what they do.
As escolas são grande parte, do que elas fazem.
The National Consortium for Independent Girls'Schools.
As Escolas do Consórcio Nacional para Meninas Independentes.
- Yeah. Wyatt's away interviewing at law schools, and my family's taking the jet to Turkey for what they're called "an ironic Thanksgiving."
O Wyatt está a concorrer a faculdades de Direito e a minha família vai para o Perú para o que chamam de um "Dia de Ação de Graças irónico".
Because, uh, they have better schools here. Grampy and Grandma!
- Porque aqui têm escolas melhores.
You've taught us the meaning of Christmas, which schools are forbidden to tell us anymore.
Ensinaste-nos o significado do Natal, coisa que as escolas estão proibidas de fazer.
They have really good public schools in Santa Monica and if I officially lived with him, you wouldn't have to worry about my scholarship.
Há boas escolas públicas em Santa Mónica... e se eu morasse oficialmente com ele, não teria que se preocupar com a minha bolsa.
You attended three different high schools. Grant, Deer Park and Monroe.
Andaste em três escolas, Grant, Deer Park e Monroe.
Schools, malls, books... clothes, toys, music...
Nas escolas, centros comerciais, livros... a roupa, os brinquedos, a música.
So, honey, do you really not want to switch schools again?
Querida, não queres mesmo trocar de escola outra vez?
Good schools, quiet neighborhood, just a great place for a young family.
Boas escolas, vizinhança pacata, bom local para uma jovem família.
So anyway, Jack loves it here, but if the schools weren't so great, sometimes I wonder if we'd be better off closer to my mother.
Como estava a dizer, o Jack gosta de morar aqui, mas se as escolas não fossem tão boas, não sei se não era melhor morar mais perto da minha mãe.
Changing schools, leaving friends.
Mudar de escolas, deixar amigos.
Crawlin'through your schools
Rastejando através de suas escolas
And I'm looking at the chapter on family life and parks and schools and I'm thinking, what's the point?
Olho para a página da vida da família, parques e escolas e penso, para que é que isto serve?
There are a lot of good day schools there.
Há boas escolas lá.
Yeah, and he gives back a lot to this community over here with medical clinics, schools, political donations, you name it, so this is the deal :
Com clínicas médicas, escolas, donativos políticos, é só nomear. Isto é o que se passa.
These are the classical and neoclassical schools.
São as escolas clássica e neoclássica.
They gallop unchallenged because the cognitive map that has been put in place by our schools and universities and our media does not encourage us to question accepted norms.
- O esgotamento dos recursos da Terra, estão a passar por cima dos que menos conseguem suportar isso. Galopam sem oposição, porque o mapa cognitivo implementado pelas nossas escolas, universidades e nos "media", não nos encoraja a questionar as normas aceites.
The kids like their schools, and I have no idea what the public school system is like in D.C.
- Eu sei. As crianças gostam da escola. E eu não sei como a educação pública em DC.
All of our schools are very, very good.
Todas as nossas escolas são muito, boas.
Schools is this nation's backbone.
Escolas é a espinha dorsal desta nação.
You know you were all fine with it when Count paid for the schools or paid off your debts.
Ia tudo bem, enquanto o Conde dava dinheiro à escola e pagava as suas dívidas.
Diapers, schools, diseases...
Fraldas, escolas, doenças...
So we would stay up all night long planning the schools that I would build for her to run.
Ficávamos acordados toda a noite a fazer planos para a escola que eu iria construir para ela a dirigir.
This is a new day and we are taking back our public schools.
Este é um novo dia e estamos a trazer de volta a nossa escola pública.
The one where you can turn schools around.
Aquela em que você pode transformar a escola.
And those people are looking at our schools and they're figuring out what kids are gonna drop out so they know how many prison cells to build.
E essas pessoas estão a olhar para as nossas escolas e a adivinhar, quais os miudos que vão ser excluidos para que saibam quantas celas têm de construir.
As if the teachers unions are responsible for failing schools.
Como se o sindicato fosse responsável pela decadência das escolas.
If they push this through, then floodgates are gonna open, a lot of schools are gonna start falling apart, and a lot of good teachers are gonna get pushed out.
se forem a avante com isto vão abrir muitos portões, muitas escolas vão começar a cair, e muitos bons professores vão para a rua.
That most of these new schools fail.
A maior parte destas escolas falham.
If you sell cars like you sell schools, I'm walking out with one.
Se vender carros como vende escolas, ainda saio com um.
I know Malia has dyslexia and most private schools are not helpful with learning disabilities.
Eu sei que a Malia tem dislexia e a maioria das escolas privadas não apoiam nessas situações.
Schools have aid packages.
As escolas têm pacotes de ajuda.
Sometimes public school teachers have a really hard time sending their kids to private schools.
Ás vezes os professores da escola pública têm dificuldade em enviar os filhos deles para a escola privada.
But we've heard lots of big ideas about schools.
Mas já ouvimos muitas boas ideias sobre escolas.
That's what's been happening all over the country with these kinds of schools.
É o que está a acontecer por todo o país com este tipo de escolas.
And we've got administrators at other schools who are afraid.
Temos administradores noutras escolas que têm medo.
They're afraid of the same thing happening at their schools.
Têm medo de que aconteça o mesmo na escola deles.