She's my mother translate Portuguese
800 parallel translation
Yes. And you know, someday my mother-in-law's gonna talk so much, she's going to break her "yaw."
Sim, e um día minha sogra falará tanto que acho que vai machucar a lingua.
And besides, she happens to be my sister. On my mother's side.
Além disso, ela também é minha irmã, pelo lado da minha mãe.
- If she were my mother's kitchen hag toothless and wooden leg, she'd still make the others colorless.
- Se fosse a cozinheira da minha mãe, sem dentes e com uma perna de pau, ainda ofuscaria as outras.
Well, I'm going to Los Angeles. I lost my farm back home but Velma's mother married again, and she sort of invited us out.
Nós a L.A. Perdi minha granja mas minha filha se casou de novo e nos convidou.
She was my mother's sister.
Ela era irmã da minha mãe.
- My mother sent me. - She's smart.
- Foi mamãe quem me mandou.
But go and see my mother afterwards. She's dying and has called for you.
Mas depois vá ver minha mãe que está morrendo.
- Oh? There ain't no Mrs. Brock except my mother, and she's dead. - I see.
Não há Mrs. Brock alguma, excepto a minha mãe já morta.
For example, if my mother - who's quite old now - had let someone hug her when she was young in the sunshine, on the riverbank like this instead of tormenting herself by thinking what my life would be like as an adult today maybe she'd be less sad
A minha mãe, por exemplo. Hoje ela é uma velhinha. Se, quando jovem, se tivesse deixado abraçar por alguém... assim, ao sol, à beira do rio... em vez de se atormentar a pensar... no que eu seria quando crescesse.
My mother Everything that she's given up she's turned it into hopes for me
A minha mãe... tudo aquilo a que renunciou, transformou em esperança, por mim.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
- Because of me. She's always been my mother hen.
Sempre sentiu que e a mae galinha e eu a pintainha.
She's my mother.
Ela é minha mãe.
Everybody'll think she's my mother.
Vão pensar que ela é minha mäe.
She's a sister of my mother's, married a man named Stoddard.
É irmã de minha mãe, casou-se com um tal Stoddard.
She's not my mother!
- Ela não é minha mãe!
Now, my mother, she's not a bit too beautiful, she's just right.
A minha mãe não é bonita demais. É perfeita.
She was my mother's best friend.
Era a melhor amiga da mamã.
And there's my mother too. What will she do if something happens to me?
E depois, tenho a minha mãe, o que faço, se me suceder qualquer coisa...
Emile. Hmm? My mother says we have nothing in common, but she's wrong.
Temos algo muito importante en comum, muito em comum.
That's what my mother will say and I'll say : "Sure, she's a nice girl."
É o quê... minha dirá e responderei : "Certo, é uma boa garota".
On my mother's honour, she has made 300 trips... from Cyprus to Turkey under her last owner.
Pela honra da minha mãe, já fez tresentas viagens... de Chipre para a Turquia com o último armador.
- Let's put it this way. She might have fooled me, but she didn't fool my mother.
Ela pode-me ter enganado a mim, mas à minha mãe não enganou.
My old lady, my mother, that's what she used to say.
A minha velha... a minha mãe... costumava dizer...
Because, my darling, when my darling mother finds out she's going to divorce you and strangle me.
Porque, meu querido, quando a minha querida mãe souber vai divorciar-se de si... e estrangular-me.
Now she's my wife, the mother of my daughter...
Hoje é minha mulher, mãe de uma filha que eu tenho...
Where's my mother? She's making a pecan pie for me!
Está a fazer uma tarte de noz-pecã para mim.
Oh, this lady's a relative. She's related to my mother... Related to my mother's side of the family.
A senhora é parente da minha mãe, da família dela.
Anyone who is heartless, whether she's your mother or a stranger, doesn't deserve my attention.
Uma mulher sem coração, quem quer que seja, tua mãe ou outra, não quero ver.
- She's my mother!
- É a minha mãe!
My friend says she's sorry, but her mother is very ill and she can't join us for dinner.
A minha amiga pede desculpas, mas a mãe está muito doente e não pode juntar-se a nós para o jantar.
My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Como a minha mãe... ela sofre... achando que vou para o inferno. Não posso fazer nada... para que entenda que isso não existe para mim.
She's dead, my mother.
Ela está morta, a minha mãe.
Mother is in my thoughts nearly every day... although she's been dead for over 20 years.
Penso na mamã todos os dias embora já tenha morrido há 20 anos.
I was my mother's bridesmaid when she married for the second time.
Fui dama de honor da minha mãe quando se casou pela segunda vez. Na altura eu só tinha oito anos.
My mother could've heard it and she's dead.
A minha mãe teria ouvido, e está morta.
Oh, she's not my mother.
Não é a minha mãe.
My mother's standing right here, and she's not gonna let her youngest baby get shrapnel in his gums.
A minha está aqui e não deixará o filho mais novo ficar estilhaçado nos seus sapatos de borracha.
And today, she's my mother.
E hoje, ela é minha mãe.
She's my mother.
É a minha mãe.
That was my mother's name before she married Dad.
Esse era o nome da minha mãe antes de casar com papai.
My mother can fix your arm for you, and she's a very good cook, and we've got plenty of room :
A minha mãe pode tratar do seu braço e também é uma excelente cozinheira e além disso temos muito espaço.
- She`s my mother.
- É a minha mãe.
Every other woman in the world has bastard sons, but not my mother. Oh no, she's just so damn pure.
Todas as outras mulheres no mundo têm bastardos, mas não a minha mãe...
I admit, Mr. Neville, to being a supplicant on my mother's behalf... but she does not want it for herself but for her husband.
Admito, Mr Neville, que intercedo em nome de minha mãe, mas ela não o quer para si senão que por seu marido.
Although my mother was understandably disturbed... by my father's death, she is now... from the knowledge that her affection for my father... can never be reciprocated... at ease.
Naturalmente, ficou devastada com a morte de meu pai. Mas agora está em paz, consciente de que sua afeição por meu pai não terá mais recíproca.
She's not lovely and she's not my mother.
Nem é adorável, nem é minha mãe.
She's my mother.
Ela era minha mãe.
My mother told my Aunt Helen. She's my father's half sister.
A minha tia Helen é meia-irmã do meu pai.
IF I PUT THE CHEESE UNDER THE BED OF MY WIFE'S MOTHER, SHE WILL END UP FIGHTING THE MICE FOR IT.
Se puser o queijo debaixo da cama da mãe da minha mulher, ela vai lutar com os ratos por ele.
- It's my mother, she loves me.
- A minha mãe adora-me.
she's my sister 210
she's my cousin 38
she's my friend 189
she's my girl 23
she's my niece 28
she's my best friend 111
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's my mom 39
she's my cousin 38
she's my friend 189
she's my girl 23
she's my niece 28
she's my best friend 111
she's my wife 185
she's my daughter 242
she's my girlfriend 101
she's my mom 39