She tell you that translate Portuguese
1,445 parallel translation
Any caravanista catches you in the hand and does he / she tell you that are done to the steak?
Um caravanista qualquer agarra-te na mão e diz-te que estás feito ao bife?
Liv won prizes for the work she did, did she tell you that?
Liv ganhou prémios pelo trabalho que realizou, ela contou-lhe?
Did she tell you that I worked my whole life as a secretary - saving money for her to go to college?
Ela disse-te que trabalhei a minha vida toda como secretária, para juntar dinheiro para ela ir para a universidade?
Did she tell you that?
Ela disse-lhe isso?
- She tell you that?
- Não, eu é que estou a dizer-lhe!
She tell you that or you figure it out yourself?
Ela disse-te isso ou percebeste por ti?
If you tell the courts that she's made a direct threat against someone...
Se você dissesse ao tribunal que ela fez uma ameaçou directamente a alguém...
Lisa, you remember all those trips... that you took to the museum with Mother on the weekends... when I was left at home... and she would tell you I was being punished?
Lisa, lembras-te daquelas viagens, que fazias ao museu com a Mãe aos fins de semana, enquanto eu ficava em casa, e ela te dizia que eu estava de castigo?
That's what I was trying to tell you about. Yeah, she was, uh...
Sim, ela foi... porreira.
Well, the only details I can tell you is that I've been on the phone three times today to one girl, who doesn't know what she's talking about, can't tell me when I'm gonna get my airplanes.
O único detalhe que posso dar é que falei três vezes com uma garota que não sabe de nada, que não sabe dizer quando terei os meus aviões.
- Why did you tell him that? - Why shouldn't she?
Porque é que lhe disseste, Agnes?
You cannot just tell a 15-year-old girl that she's gonna die, no questions asked.
Simplesmente, não pode dizer-Ihe a uma adolescente de 15 anos que vai morrer, de certeza.
That she had something to tell me about you.
Que tinha algo para me contar sobre ti.
Well, I don't know if she's enrolled in the program, I'll tell you that.
Vou-te dizer, não sei se ela estará de corpo e alma aqui.
Jesse will you tell Dan that she's the only girl I'll ever love.
Jesse podes dizer à Dan que ela é a única rapariga que alguma vez amei.
All I'm asking is that you tell me... where did she put it?
Só lhe estou a pedir que me diga onde é que ela o guardou.
You could, but if Martha is desperate to save the Suvarovs, she might feel that the only remaining option is to tell them the truth.
Podia, mas se a Martha está desesperada para salvar os Suvarov, ela pode sentir que a única opção que resta é contar-lhes a verdade.
The right question is, why did she get me to work with you, knowing that you'd tell me the truth?
A pergunta certa é : porque me pôs ela a trabalhar contigo, sabendo que me dirias a verdade?
That's why she wanted me to work with you, so that you'd tell me that Gaius was still alive.
Foi por isso que ela me emparelhou contigo, para que me dissesses que o Gaius ainda está vivo.
Would you tell her we're so sorry that she overheard us arguing that night.
Pode dizer a ela que... sentimos muito por ela ter nos ouvido discutindo naquela noite.
While I have you here, I'm supposed to tell you that Mrs. O'Brien in 2412 is allergic to chocolate, but she pulls the allergy sticker off her chart.
Visto que está aqui, pediram-me para lhe dizer que a Sra. O'Brien, do 2412, é alérgica a chocolate, mas arranca o autocolante das alergias do processo.
What could she possibly tell you that's relevant to this case?
O que é que ela disse que possa ser relevante para este caso?
That look on her face when she saw us... But I don't have to tell you about that, do I?
Não preciso de te falar disso, pois não?
The only thing I can tell you is that nothing she confessed... - seemed relevant to her disappearance.
A única coisa que lhe posso é que nada do que ela confessou... pareceu relevante para o seu desaparecimento.
How will you tell her that she can't go to the water park?
Como lhe dirás que ela não pode ir ao parque aquático?
Suzanne has something that she needs to tell you.
Suzanne tem algo a te dizer.
Do you wanna tell Oprah that the wedding's been canceled, that she came to Las Vegas for nothing? No, no.
Querem dizer à Oprah que o casamento foi cancelado, que ela veio para Las Vegas para nada?
I will look into her future and I'll tell her that she takes you back, and you live happily ever after.
Vou olhar para o futuro dela e vou dizer-lhe que se ela o aceitar de volta, vocês serão felizes para sempre.
She tried to tell you once, but you told her that the case was closed.
Ela tentou uma vez, mas disse que o caso estava fechado.
Hello. Did she tell you that we're going to your slam poetry thing tomorrow night?
Disse, e estou lisonjeado, eu apenas espero não cair do palco.
She ended up dead instead of attending the interview she had today. What does that tell you?
Ela acabou morta em vez de comparecer à entrevista agendada para hoje.
Can you please tell him that his daughter called and that she loves him very much?
Por favor diga-lhe que a filha dele telefonou e que ela o ama muito.
Yes. Why do you think she came all the way to the office just to tell you that?
Porque acha que ela foi ao gabinete apenas para dizer isso?
Tori wants me to tell you that she wants to have a threesome with me and you.
A Tori quer que eu te diga que quer uma "ménage à trois", comigo e contigo.
But when you have to look into some poor mother's eyes and tell her she can't worry about her son until he's two days missing... that is really depressing.
Mas olhar nos olhos de uma pobre mãe e dizer que não se preocupe até que seu filho esteja desaparecido por dois dias... Isso é muito deprimente.
You have to tell me what happened that day, the day that she died.
Tens que me contar o que aconteceu naquele dia. No dia em que ela morreu.
Did you actually tell my son that you could see his sister's ghost and that she's living in my old house?
Você disse ao meu filho que podia ver o fantasma da minha filha e que ela ainda está a viver na casa antiga?
Now, I need you to tell her if she understood what I told her and if she is willing to trust Daddy that she needs to turn on the porch light at 7 : 00.
Preciso que lhe digas que se ela entendeu o que eu lhe disse e se está disposta a confiar no papá deverá ligar a luz da entrada, às 19 horas.
You tell her that you risked your life to save someone else's, and I think she'll be very proud of you.
Se lhe disseres que arriscaste a vida para salvar outra pessoa, acho que ela vai ficar muito orgulhosa de ti.
I forgot to tell you that she's...
Esqueci-me de te dizer que ela...
Didn't you tell them that she did come back later that night?
Não lhes disseste que ela voltou para casa nessa noite?
Well, the next thing you're gonna tell me is that she actually does understand you.
Bem, a próxima coisa que me vais dizer é que ela realmente te compreende.
- Can you please tell her that she has to have the surgery?
- Pode convencê-la de que ela tem de fazer a cirurgia?
When she arrived at the hospital, she had her... ever-present dignity, but you could tell, of course, that she was devastated.
Quando chegou ao hospital, ela mantinha... a sua dignidade de sempre, mas podia-se perceber que estava devastada.
I bet she didn't tell you that.
Aposto que ela não te disse isso, pois não?
Tell her a guy from the future said you needed it. I'm sure she'll love that.
Conta-lhe que foi um gajo do futuro que disse que precisavas dele estou certo que ela irá adorar!
Did you ever think to tell Brianna that she didn't need to alter her physical appearance in order to be loved?
Alguma vez pensou em dizer à Brianna que ela não precisava de alterar a sua aparência física para ser amada?
You have one chance to redeem yourself, to help your daughter, please tell her the truth about you, so she that can she can know the truth about todd.
Tem uma oportunidade para se redimir, para ajudar a sua filha, por favor diga-lhe a verdade sobre você, então ela poderá saber a verdade sobre o Todd.
Anyway she wanted to tell you that she loves you more than anything. and that she and Dr. Melnick aren't gonna get married, until you've had time to adjust to the idea.
De qualquer maneira, ela quer que eu te diga que ela ama-te mais que tudo, e ela e o Dr Melnick não vão se casar, até que tenhas tempo de te adaptares à idéia.
You need to tell Jenna this whole thing was your idea and I didn't know anything about it and that she should be mad at you, not me.
Tens de dizer á Jenna que isto foi ideia tua e eu não sabia nada sobre isto. Ela deve ficar com raiva de ti, não de mim.
You're gonna go out there and tell Amy that this is moving too fast for you and you need your space and she has to leave.
Vamos fazer o seguinte, vais lá fora e dizes à Amy, que isto está a andar depressa demais para ti, que precisas de espaço e, por isso, ela tem que se ir embora.
she told me 344
she told me everything 40
she tried 35
she turned me down 20
she texted me 29
she turned 16
she threatened me 21
she tried to kill me 33
she told you 103
she tripped 17
she told me everything 40
she tried 35
she turned me down 20
she texted me 29
she turned 16
she threatened me 21
she tried to kill me 33
she told you 103
she tripped 17