English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Shouldn't it

Shouldn't it translate Portuguese

4,237 parallel translation
Good. You shouldn't know it.
Não devias saber.
Someone's knocking over falafel carts, and it's not the crime of the century and it shouldn't be that hard to clear...
Alguém anda a roubar carrinhos de comes e bebes não é o crime do século e não devia ser tão difícil de resolver.
Shouldn't we save it for when I relapse?
Não devíamos de guardar para quando eu tiver uma recaída?
Well, maybe you shouldn't have goaded him into it.
Bem, nesse caso não o devias ter incitado a isso.
Ladies and gentlemen, friends and loved ones of Seeley Booth and Temperance Brennan, if anyone here has any reasons why these two shouldn't be married, keep it to yourself or get out because this is going to happen. AVALON :
Senhoras e senhores, amigos e entes queridos de Seeley Booth e Temperance Brennan, se alguém tiver alguma razão para eles não se casarem, fique calado ou vá-se embora, porque isto vai mesmo acontecer.
Look, I know I shouldn't have punched Olivia, but she said some really mean things, like really mean, and it made me crazy.
Olha, eu sei que não deveria ter perfurado Olivia, mas ela disse que alguns realmente quer dizer coisas, como realmente significa, e isso me fez louco.
i shouldn't have done it.
- Não o devia ter feito. - Inacreditável.
It was dumb, I shouldn't have done it.
Foi estúpido, não o devia ter feito.
I-I shouldn't have said it.
Não devia ter dito aquilo.
If I did have something, you shouldn't assume that it would make any difference right now.
Se eu tivesse alguma coisa, não devias presumir que fazia diferença mesmo agora.
If it's so dangerous, maybe you shouldn't be touching them.
Se é tão perigoso, talvez fosse melhor não tocares neles.
It shouldn't be too hard to track.
Não deve ser difícil encontrá-la.
Actually, it shouldn't be that hard.
Acho que não vai ser muito difícil.
Nicked the S.V.C. It shouldn't even be there!
Cortei a veia cava. Ela nem devia estar aí!
Maybe... it's true that... you shouldn't have come here.
Talvez... seja verdade que não devias ter vindo para cá.
That's just it, it shouldn't be "us".
- É isso, não será a nós.
Why shouldn't he want it?
Porque ele não quereria?
After all, Cassie was cute and single and heck, it's not like the universe was telling us we shouldn't be together.
Afinal de contas, a Cassie era bonita e solteira. E o Universo não estava dizer para não ficarmos juntos.
That means you probably shouldn't read the rest of it out loud.
Significa que você não deveria ler o resto em voz alta.
I shouldn't have done it.
Eu não devia ter feito aquilo.
Politicians and tyrants have been doing it for as long as there have been cameras, so, why shouldn't CEOs join the club?
Políticos e ditadores fazem isso desde que há câmeras, então... Porque é que os presidentes de empresas não iam entrar no clube?
You're injured, you shouldn't, you shouldn't do it.
Estás lesionado, não devias fazer nada. O quê?
It shouldn't take long.
Não deve demorar muito.
You shouldn't have had to prove it to me. - For all those reasons and a thousand more, - Oh...
Não devias ter que me provar.
It shouldn't take a kid getting shot for people to know what goes on down here.
Não deveria ser preciso um miúdo levar um tiro, para as pessoas saberem o que acontece aqui.
Still, you really shouldn't take it out on her.
Mesmo assim, não devia chateá-la.
But I shouldn't take it out on you just'cause I have a lousy mom.
Não devia ter descarregado em ti por ter uma péssima mãe.
Shouldn't we try to change it?
Não deveríamos tentar mudá-la?
I shouldn't have brought it up.
Não devia ter tocado no assunto.
It shouldn't give much of an advantage to the right-handed hitters.
Não deve dar grande vantagem aos batedores dextros.
Change is healthy, you shouldn't fear it.
Mudar é saudável, não devias temê-la.
Kip shouldn't be playing with it.
Kip não devia brincar com isto.
He shouldn't even be looking at it.
Nem devia olhar para isso.
But this General Zod even if I surrender, there's no guarantee he'll keep his word, but if there's a chance I can save Earth by turning myself in shouldn't I take it?
Mas o General Zod... mesmo que eu me entregue, não há garantia que ele mantenha a sua palavra, mas... se houver uma hipótese de salvar a Terra ao entregar-me... não devia aproveitá-la?
I know I shouldn't hope it's true
Sei que não devo esperar que seja verdade
I shouldn't have asked to hold it.
Não devia ter pedido para segurá-la.
Then maybe you shouldn't have opened it.
Então você não devia ter aberto essa porta.
I know I shouldn't be telling you this... and it's going against every protocol... but, um... your brother was diagnosed with a brain aneurysm and is refusing treatment.
Sei que não devia contar-lhe isto e que vai contra a ética, mas... Foi diagnosticado um aneurisma cerebral ao seu irmão e ele recusa tratamento.
It shouldn't be perfect.
Não devia ser perfeita.
It shouldn't affect your cutter.
Não deve afectar o teu cutter.
Shouldn't this be ready already? It's getting there.
- Isto não devia estar pronto?
It shouldn't...
Não devia...
And he probably shouldn't have, for all the grief that it caused him.
E ele provavelmente não devia ter, por toda a tristeza que isso causou.
There's a lot of reasons why marijuana might not be for you. But you shouldn't tell me that it's not right for me.
Há muitas razões por que a marijuana pode não ser boa para nós, mas não devem dizer-me que não é boa para mim.
Putting it all on the line and why shouldn't he get every cent that he's owed?
Dá tudo o que tem. E porque não deverá ele receber todo o dinheiro que lhe é devido?
Yeah, you shouldn't have slept in it maybe
Não deverias ter adormecido com isso, talvez.
- It shouldn't be.
- Não devia.
I mean, it's a pretty bleak ending to a book, so shouldn't we leave people with some hope?
É um fim bastante sombrio para um livro. Não devíamos deixar as pessoas com alguma esperança?
- I shouldn't have to explain it, should I?
- Não devia ter de explicar.
You shouldn't take it off, Lily.
Não a devias ter tirado, Lily.
- Really shouldn't beat yourself up over it.
Não deves ficar a pensar nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]