Sir arthur translate Portuguese
160 parallel translation
- Major Lewis, sir.
- O Major Lewis, Sir Arthur.
Major Lewis, Sir Arthur.
Major Lewis, Sir Arthur.
- Sir Arthur.
- Sir Arthur.
In fact, Sir Arthur, I have taken the liberty of bringing such a troupe to entertain your guests tonight.
Na verdade, Sir Arthur, tomei a liberdade de trazer um grupo deles para divertir os seus convidados, esta noite.
If I kill a Boxer, sir, does that create a diplomatic incident?
Se eu matar um Boxer, Sir Arthur, isso cria um incidente diplomático?
It seems, Sir Arthur, it is your troops who are invulnerable.
Parece que os seus soldados é que são vulneráveis, Sir Arthur.
I apologize, Sir Arthur.
Peço desculpa, Sir Arthur.
Unfortunately, Sir Arthur, I must return to my duties at the palace.
Infelizmente, Sir Arthur, tenho de voltar aos meus deveres, no palácio.
May I have a word with you, Sir Arthur?
Posso falar consigo, Sir Arthur?
And what are you going to do, Sir Arthur?
- E o que vai fazer, Sir Arthur?
You know, I admire Sir Arthur.
Sabem, admiro Sir Arthur.
Your sword, Sir Arthur.
- A sua espada, Sir Arthur.
You are well, Sir Arthur?
O senhor está bem, Sir Arthur?
Would you please go to the window, Sir Arthur?
Pode ir, por favor, até á janela, Sir Arthur?
By all means, Sir Arthur.
Certamente, Sir Arthur.
You believe this story, Sir Arthur?
Acredita nesta história, Sir Arthur?
We reject your truth, Sir Arthur. And your protest.
Rejeitamos a sua verdade, Sir Arthur, e o seu protesto.
Therefore we earnestly advise you, Sir Arthur that all foreign residents, including diplomatic personnel, should leave Peking within twenty-four hours.
Portanto, aconselhamos seriamente, Sir Arthur, que todos os residentes estrangeiros, inclusive o pessoal diplomático, devem deixar Pequim dentro de 24 horas.
I'm afraid I've to abstain, Sir Arthur.
Receio ter de abster-me, Sir Arthur.
Perhaps, are there some private information?
Talvez Sir Arthur tenha alguma informação privada.
Surely Sir Arthur, you realise that we here, must make a decision in the interest of our thousands of civilians.
Certamente, Sir Arthur, percebe que temos de tomar uma decisão no interesse dos nossos milhares de civis.
Perhaps you are right, Sir Arthur.
Talvez tenha razão, Sir Arthur.
Congratulations, Sir Arthur. It seems the British have won another bloodless victory.
Parabéns, Sir Arthur, parece que os britânicos tiveram outra vitória sem haver derramamento de sangue.
There you are, Sir Arthur.
Aí está o senhor, Sir Arthur.
I believe, Sir Arthur, I can say without fear of contradiction, that you are the architect of our dilemma.
Creio, Sir Arthur, poder dizer, sem medo de contradição, que o senhor é o arquitecto do nosso dilema.
I don't know, Baron, but... I think maybe Sir Arthur has a good idea about the Empress.
Não sei, Barão, mas penso que talvez Sir Arthur tenha uma boa ideia sobre a imperatriz.
I'm afraid... I must agree with Sir Arthur.
Temo ter de concordar com Sir Arthur.
Sir Arthur, you are too kind.
- Sir Arthur, que amabilidade.
We were discussing air supremacy, Sir Arthur.
Falávamos nós da supremacia aérea, Sir Arthur.
" Drop your panties, Sir Arthur.
" Baixe as cuecas, Sir Arthur.
During the truce, in February of 1942, Sir Arthur Harris commander-head became of the command of the bombers.
Durante as tréguas, em Fevereiro de 1942, Sir Arthur Harris tornou-se comandante-chefe do comando dos bombardeiros.
And I include that 4'6 " ponce, Sir Arthur Palgrove.
E incluo o baixíssimo Sir Arthur Palgrove.
Sir Arthur Palgrove.
Sir Arthur Palgrove.
Sir Arthur Palgrove!
Sir Arthur Palgrove!
Computer, select at random a mystery by Sir Arthur Conan Doyle in which I will play Sherlock Holmes and Lt La Forge, Dr John Watson.
À vontade, Tenente! Sair da sala halográfica.
I shall be spending the evening with the glorious music... of Sir William Schwenck Gilbert and Sir Arthur Sullivan... not to mention David Frost.
Passarei a noite com a música gloriosa... de Sir William Schwenck Gilbert e Sir Arthur Sullivan, sem falar no David Frost.
Sir Arthur warned me in advance "Hogan" says he
O Senhor Arthur avisou-me antes, "Hogan" disse ele,
My dear boy, that's exactly what Sir Arthur said.
Meu caro rapaz, foi exactamente isso que o Senhor Arthur disse.
Sir Arthur Wellesley, sir.
O Senhor Arthur Wellesley, senhor.
What are your intentions, Sir Arthur?
O que pretende, Senhor Arthur?
Morning, Sir Arthur.
Bom dia, Sir Arthur.
Of course, you know, Sir Arthur, he'll need a mentor.
Claro que, sabe, Sir Arthur, ele vai precisar de um mentor.
" Then spake King Arthur to Sir Bedivere
" Então o Rei Artur falou a Sir Bedivere
" " ( piano playing )
Brandon Abbas viu apenas quinze anos somados aos três séculos... mas o Rei Arthur agora é um homem e seus cavaleiros cresceram... e a rainha Guinevere é uma jovem... e Sir Modred ainda é Sir Modred.
You think I'm silly when I call him Sir Tristan. But to me he's like one of King Arthur's knights... that we used to read about when we were children... who took the vow of chivalry to battle against all evil-doers.
Pensas que sou tonta ao chamar-lhe Sir Tristan, mas para mim, ele é um dos cavaleiros do Rei Artur sobre quem líamos quando éramos crianças, que fez votos de cavaleiro para lutar contra os malfeitores, para defender a justiça e proteger as mulheres,
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Como o Sir Lancelot da corte do Rei Artur.
The wise Sir Bedevere was the first to join King Arthur's knights.
"O livro do filme" O sábio Sir Bedevere foi o primeiro a juntar-se ao rei Artur.
King Arthur and Sir Bedevere, not more than a swallow's flight away had discovered something.
Entretanto, o rei Artur e Sir Bedevere... "Cena 24" a não mais que um voo de andorinha, tinham descoberto qualquer coisa.
I'm a knight of King Arthur, sir.
- Sou um cavaleiro do rei Artur.
And so Arthur and Bedevere and Sir Robin set out on their search to find the enchanter of whom the old man had spoken in Scene 24.
E foi assim que Artur e Bedevere e Sir Robin... partiram à procura do Feiticeiro... de quem o velho falara na cena 2 4.
As I watched Holmes settle in, a sudden feeling came over me, that I would most certainly be seeing him again.
SIR ARTHUR CONAN DO YLE NÃO ESCREVEU... SOBRE A JUVENTUDE DE SHERLOCK HOLMES... E DETERMINOU QUE O ENCONTRO...