English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sleeping beauty

Sleeping beauty translate Portuguese

269 parallel translation
There's kind of a sleeping beauty magic about the kid.
Há um tipo de beleza mágica adormecida, nessa rapariga.
Come on, you sleeping beauty.
Vá lá, sua bela adormecida!
Well, if it ain't the sleeping beauty.
Bem, chegou a Bela Adormecida.
Hey, sleeping beauty. Come on, wake up.
Acorda, Bela Adormecida.
A regular sleeping beauty.
Uma autêntica bela adormecida.
Sleeping Beauty fair
Bela Adormecida
Sleeping Beauty
Bela Adormecida
He's our "Sleeping Beauty"!
Parece o Belo Adormecido no bosque.
SLEEPING BEAUTY
A BELA ADORMECIDA
Go wake Sleeping Beauty out of her drunken jag and get moving.
Acorde a Bela Adormecida da ressaca e vão-se embora.
Like sleeping beauty
Como a Bela Adormecida.
It didn't hurt Sleeping Beauty or Snow White.
Também não fez mal à branca de neve.
I feel like Sleeping Beauty.
Isto sim, que é viajar como príncipes!
I wonder if sometimes you don't think of yourself as a sleeping beauty in the castle waiting for a prince to free you... with a kiss.
Será que, às vezes, não se imagina uma bela adormecida num castelo à espera de um príncipe que a liberte com um beijo?
And quite right, too'cause she wrote some lovely bits Such as "sally sleeping beauty," "patsy pathetique" "adrian 1812," and lots of connie concerti
Certezas das certezas, porque ela escreveu coisas lindas como a Belinha Bela Adormecida, Patrícia "Pathétique", Adriana "1812", montes de Carlos concertos para Vera "Violino" e Pedro "Piano" Fanny forte.
Don't mind Sleeping Beauty here.
Não te importes aqui com a Bela Adormecida.
If you help me carry Sleeping Beauty up out of the cellar and load her into our car, and drive her out to some deserted road where a suicide can take place, I promise you we'll talk this thing over.
Se me ajudares a tirar a bela adormecida da cave e a levá-la para uma estrada deserta onde possa cometer suicídio, prometo que falamos disto.
I gotta rouse Sleeping Beauty upstairs.
Tenho de acordar a Bela Adormecida, lá em cima.
I think she'd be lovely in Sleeping Beauty.
Ficaria óptima em A Bela Adormecida.
I'd like to restore the full-length Sleeping Beauty to our repertoire.
Gostaria de montar de novo a versão completa de A Bela Adormecida.
Sleeping beauty awakes.
A bela adormecida acordou.
What about Sleeping Beauty here?
- E esta Bela Adormecida?
( Michael ) Rise and shine, Sleeping Beauty... I've just reactivated your systems.
Toca a acordar, Bela Adormecida reactivei os teus sistemas.
A dream is a wish your heart makes... Sleeping Beauty... 1950. When you are fast asleep.
Um sonho é um desejo que o teu coração faz quando dorme.
If you wanna stop her marrying Sleeping Beauty, there's a special can of fuel in your glove compartment.
Se quiseres impedi-la de casar com o Belo Adormecido há aí uma lata de combustível especial no porta-luvas.
Toscani, my sleeping beauty you should've killed me when you had the chance.
Toscani, minha Bela Adormecida... devias ter-me matado quando tiveste oportunidade.
What are you going to tell Sleeping Beauty?
Que aconteceu com a jeitosa?
He just drifted away, like Sleeping Beauty.
Deixou de reagir, como a Bela Adormecida.
Now, in the meantime, we have to get our sleeping beauty back there in limbo to the Winterhaven Center for Disease Control.
Entretanto temos que levar a nossa bela adormecida para o Centro de Controlo de Doenças em Winterhaven.
- Let's go, Sleeping Beauty.
Vamos, Bela Adormecida.
Sleeping Beauty?
Bela Adormecida?
Come on, come on, Sleeping Beauty. Bloody hell, Rog.
Vá lá, vá lá, Bela Adormecida.
Hey, sleeping beauty.
Hei, bela adormecida.
I'm confident on this. It's a real sleeping beauty.
É negócio certo, Gene.
I'm just takin'care of Sleeping Beauty.
Vou só tratar aqui da Bela Adormecida.
Oh, hey, sleeping beauty.
Oh, ei, bela adormecida.
- Hey, Sleeping Beauty...
- Bela adormecida...
You think Sleeping Beauty there is gonna save you from all this like I have?
Achas que aqui a Bela Adormecida te vai salvar disto tudo como eu fiz?
One sip, and he's Sleeping Beauty.
Um golo disto e convertirá na Bela Adormecida.
Sleeping beauty, huh?
Assim como a Bela Adormecida, hein?
Uh, Sleeping Beauty?
A "Bela Adormecida"?
Like you're Sleeping Beauty and along comes this Prince Charming. And he looks at you and it's nighttime. And he smiles at you and kisses you.
Como "A Bela Adormecida", com o Príncipe Encantado a olhar-te e é de noite, ele sorri-te e beija-te e...
Sleeping Beauty asking me questions.
Acreditas nisto? A Bela Adormecida a fazer perguntas.
The subtextual themes when the Queen orders, "Off with her head!" Or the Prince awakens Sleeping Beauty with a kiss... are what Freud would describe as death wish imaginings.
O que está implícito quando a rainha ordena : "Cortem-lhe a cabeça", ou o príncipe acorda a Bela Adormecida com um beijo, é aquilo que Freud descreveria como uma pulsão de morte.
Sleeping Beauty, wake up.
Bela Adormecida, acorda.
All right! Rise and shine, Sleeping Beauty.
Toca a levantar, Bela Adormecida.
Keep an eye on Sleeping Beauty over there.
Ficar de olho em A Bela Adormecida por lá.
He was like someone sleeping Who'd wakened suddenly And found the world with all its beauty
Parecia uma pessoa adormecida que tinha acordado de repente e visto o mundo em toda a sua beleza e também tristeza.
Walt Disney.
Walt Disney, "Sleeping beauty".
Sleeping Beauty lies in the ruins.
Não, é claro que não.
MUTTI, MUTTI, SLEEPING BEAUTY.
Mãezinha, bela adormecida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]