English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sparkles

Sparkles translate Portuguese

172 parallel translation
- Look how it sparkles.
- Repara nas bolhinhas.
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.
Mas tem de admitir que esta civilização condenada cintila.
See how she practically sparkles?
Veja como brilha.
The blade of this one sparkles like a diamond.
A lâmina desta brilha como um diamante.
The music plays for us and the champagne sparkles, don't write that off.
A música toca para nós e o champanhe faísca. Não podes acabar assim.
- Sparkles like one to me.
- Brilha como um. - Não.
It sparkles like a Christmas-tree!
Sim, claro. - Eu gosto de vermelho. Eu gosto do teu apito.
It's a bonny thing, just see how it glints and sparkles.
Que coisa linda... Veja como brilha e cintila.
Look at how that nose sparkles.
Olha como aquele nariz cintila.
This is a funny candle. It sparkles.
Que vela esquisita, deita chispas.
It's neither gold nor silver but it sparkles.
Não é ouro nem prata, mas brilha.
Then the generic field of sparkles, which was glitter, and then finally, the power palette, which was some residual glitter on the chest of the person being beamed, or the centre of the object.
Então o campo genérico de brilhos, que era brilho, E, finalmente, a paleta de energia, Que era um brilho residual no peito da pessoa que estava sendo transmitida,
Look how it sparkles in the light.
Vê como brilha na luz.
I was wearing my pink dress with the sparkles on the collar and I was afraid it would clash with the toenails I painted.
Tinha o meu vestido cor-de-rosa com os brilhantes na gola, e tinha medo que não combinasse com a cor das unhas dos pés.
Teddy bear, teething rings, P.J. Sparkles.
O ursinho, rodelas para os dentes, a boneca...!
Something that sparkles. Be there.
Algo que brilha. esteja lá.
Now sprinkle your sparkles on your paste.
Ainda bem. Agora, borrifem as faíscas nas vossas pastas.
Lisa, you're not sprinkling your sparkles.
Lisa, não estás a borrifar as tuas faíscas.
There was always a million sparkles on the water.
Havia um milhão de centelhas na água.
- Oh, look how it sparkles - She's a beauty
- Até faísca!
And the sun still Sparkles on the waves
E o Sol Brilhar ainda nas vagas...
Wow. Look at it, kinda sparkles a little
Olha só, brilha um bocadinho.
Marge, do we have any elbow macaroni and glue-on sparkles?
Marge, temos massas cotovelo e autocolantes brilhantes?
It sparkles when the sun hits it.
Brilha quando o sol lhe toca.
Mr. Sparkles, what are you doing?
Mr. Sparkles, o que você está fazendo?
Your brushes are full of sparkles, bastard!
Seus pincéis estão cheios de brilhos, bastardo!
It's the dauber who asked to paint your eyes'sparkles.
É o dauber que pediu para pintar brilhos de seus olhos.
- Sparkles?
- Com brilhantes?
- It had sparkles in it.
- Tinha brilho.
But I can tell you one thing, everything that comes out of here may not glitter, but it damn sure sparkles!
Mas deixa-me dizer-te uma coisa o que sai dali pode não brilhar... mas faz muitas faíscas.
It's pink, with sparkles.
É cor-de-rosa, com brilhantes.
This place really sparkles!
Este lugar realmente brilha!
We dress up the kits with sparkles, colors, pictures of bands... sport themes for the boys, animal pictures for the puppy-and-unicorn bunch... chessboards for the Bobby Fischer freaks.
Revestimos os kits de brilhos, cores, imagens de grupos musicais, motivos desportivos para os rapazes, animais para os fanáticos da macacada, tabuleiros de xadrez para os carolas.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Não há diamante na sala que brilhe como uma mulher apaixonada.
It sparkles, man.
Brilha, pá.
Then she's gonna need some sparkles.
- Então vai precisar de umas luzes.
Oh, how the snow sparkles, the crunch of it under your feet...
Oh, como a neve refulge, como crepita sob o nosso caminhar...
Eat my sparkles, turtle!
Coma minhas faíscas, tartaruga!
"The sea of sparkles"?
"O mar de estrelas"?
"The sea of silver sparkles that change."
"O mar de brilho prateado que se transforma."
Captain Oats is a really good listener, but Princess Sparkle- - she just kind of stands there and looks cute.
O Capitão Oats é um óptimo ouvinte, mas a princesa Sparkles só fica ali quietinha e é bonitinha.
'... where another royal controversy sparkles.'... was embroiled in a second controversy this week.
Onde, hoje à noite, outra controvérsia real acendeu uma fagulha... depois de se encontrar envolvida em sua segunda controvérsia nesta semana...
A lovely lass, unique and desirable her enrapturing charm turns all heads wherever she goes... and her body sparkles like precious stones
Uma rapariga adorável, única e desejável o seu charme cativante, vira todas as cabeças onde quer que ela vá... e o corpo dela brilha como pedras preciosas
So he suggested your husband, Sparkles.
Aí ele me deu o telefone do seu marido, o Palhaço Marmelada.
handsome as ever, he sparkles in his attire
bonito como sempre, ele brilha com seu traje
I think we need to get back to work to make sure that this, your very first issue with your name on the masthead, sparkles.
Vamos voltar ao trabalho para assegurarmos que esta, a primeira revista com o teu nome na ficha técnica, é brilhante.
Look at how she sparkles when she says that.
Mas pelo menos sabemos que não perdi meu dom.
My name is Sparkles. Have you been here before? Yes.
Viria a ser um fenomeno que poderia permitir à Ciência alcançar a própria idade das trevas cósmica.
Or should I say Robin Sparkles?
Ou devo dizer, Robin Sparkles?
" Though it sparkles, it's fragile.''
"é como um copo de cristal, embora brilhe, é frágil."
Sparkles.
Lantejoulas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]