Spells translate Portuguese
1,160 parallel translation
European spells... mention the hand of glory... and that's real trouble.
Feitiço Europeus... mencionam a glória da mão... e isso são sarilhos.
Look, spells need a catalyst- - either herbal or human or both.
Olha, os feitiços precisam de um catalizador... ou herbal ou humano, ou ambos.
The most powerful spells... always incorporate belladonna.
Os feitiços mais poderosos... incorporam sempre a belladonna.
And the most common ingredient... in all these spells... is, uh, the blood of a virgin.
E o ingrediente mais comum... em todos esses feitiços... é... sangue de virgem.
On the ribcage, it spells "brother".
Nas costelas, está escrito "Irmão".
They do not cast harmful spells.
Não lançam feitiços malignos.
Your stolen spells haven't done any better.
Os teus feitiços roubados também não fizeram melhor.
Got any spells to save you now?
Tens alguns feitiços para te salvares agora?
You put spells and power thoughts in it... and then you don't let anyone else read it, ever.
Põe feitiços de pensamentos que não deixam que ninguém o leia.
And please don't do any more spells on me.
E por favor não faças mais feitiços sobre mim.
Was there perhaps a casting of spells?
Houve algum lançamento de feitiços?
They said she gets those lethargic spells sometimes.
Que raio de sorte a minha!
I have..... spells. I have spells. I lose time.
Eu tenho certos ataques.
Complains of dizzy spells and possible hypertension between pregnancies.
Queixa-se de tonturas e possível hipertensão entre gravidezes.
How often do you get dizzy spells, Mrs. Henry?
Com que frequência tem tonturas, Mrs. Henry?
Unfortunately, spells can enchant, and they can damn but they can never force the ways of a heart.
Infelizmente, feitiços podem encantar e amaldiçoar... mas nunca podem forçar os desígnios de um coração.
Oh Sabrina, I am sorry to disappoint you but there is no love spells.
Oh Sabrina, lamento desapontar-te mas não há feitiços de amor.
Doctor of Philosophy, Auric and Pranic healing, spells, formulas, divinations. "
Doutor de Filosofia, cura auria e vital, feitiços, fórmulas, adivinhações. " Deus do Céu!
Now, folks, nothing spells fun... like rhinestones on a dungaree jacket.
Não há nada mais divertido do que brilhantes num casaco de algodão. Gar, devias comprar aquilo.
Add it up, it all spells "Duh".
Soma tudo e tens um "Duh"
No, the book was said to contain rituals and spells that reap unspeakable evil.
O livro contém rituais e encantos que podem causar um mal inimaginável.
This witch is casting horrible and disfiguring spells so that she can become a cheerleader?
Esta bruxa está a invocar feitiços horríveis para que possa pertencer à claque?
Well, I've been researching that, and we can reverse all the spells if, we can just lay our hands on Amy's spell book.
Bem, tenho andado a pesquisar, e podemos inverter todos os feitiços se... Conseguirmos deitar as mãos ao livro de feitiços da Amy.
- Giles, where would she cast these spells?
- Giles, onde é que ela poderia lançar os feitiços?
- I assume the, er..... all the spells are reversed?
- Presumo que... Todos os feitiços foram revertidos?
The only spells we cast are positive ones.
Vai testemunhar de novo. - Queres que eu vá?
Sabrina, I'm against it. No boy spells.
A Sabrina talvez não...
Yes. Spells that not only work, but have a lovely presentation.
Feitiços que não só funcionam, como têm uma adorável apresentação.
- Cast any spells lately?
Lançaste algum feitiço ultimamente?
Sabrina, you don't wanna rely on undo spells.
Sabrina, não podes confiar nos feitiços anulativos.
No spells at school unless I gotta And I do, so make it hotter
Nada de feitiços na escola a não ser que precise, e eu preciso, então que se faça calor.
Clean up your spells.
Melhora os teus feitiços.
Sabrina, normally I don't advocate undo spells, but I want that rug back.
Sabrina, normalmente não apoio os feitiços anulativos, mas quero o meu tapete outra vez!
And I know what you're gonna say : "Sloppy spells, more specific :" So please don't. I'm pooped.
Eu sei o que vão dizer, feitiços desleixados, ser mais específica, por isso poupem-me.
I mean, like you said, there's nothing wrong with inexact spells as long as they get the job done.
Como disseste, não há nada de mal, com os feitiços inexatos, desde que façam o trabalho.
No boy spells.
Nenhum feitiço de rapaz, entenderam?
But Nanni's having dizzy spells.
- Diz-lhe de mim. Mas o Nanni tem tido muitas tonturas.
My little witch Let's go inside and do some spells.
Anda, minha bruxinha... ... vamos lá para dentro fazer uns feitiços.
Sally, you just stay right there. Keep working on your spells.
Sally, fica aí treinando os feitiços.
Just keep working on your spells.
Vai treinando os feiticos.
I never asked for spells, but do this! You can bring him back.
Eu sei que o podem fazer!
Was Mama good at spells as a girl? Why won't she do spells now?
A mamã era forte em feitiços quando era pequena?
Magic isn't just spells and potions.
A magia não é só... ... feitiços e poções.
You're saying what I'm feeling is just one of your spells?
Está a dizer que sinto o que sinto... ... por causa do feitiço?
You know the stuff everyone whispers about me the hexes, the spells?
Sabes o que se diz a meu respeito... ... das bruxarias e feitiços?
Sometime, after Mab disappeared... her spells began to lose their power. And, Nimue was set free!
Depois de Mab desaparecer, os feitiços começaram a perder a força... e Nimue foi libertada.
To help a dead king reach the afterlife they supplied answers to questions he would be asked - spells to deflect dangers along the way.
Para ajudar um rei morto alcançar a vida após a morte eles forneciam respostas para perguntas que ele fosse questionado... feitiços para livrar de perigos ao longo do caminho.
The alphabets of ancient priests and magicians, runes were believed to be mystical tools for fortune telling, casting spells and invoking magical spirits.
Nos alfabetos dos antigos sacerdotes e mágicos, acreditava-se que as runas eram ferramentas místicas para prever o futuro, lançar feitiços e invocar espíritos mágicos.
- It's one of her spells, I think.
- Acho que é um dos feitiços dela.
- Intent has to be pure with love spells. - Right.
- Tens que ser puro com feitiços de amor.
- We don't have to cast any spells.
- Não precisamos de feitiço.