English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Static

Static translate Portuguese

904 parallel translation
- In the way that all living things must change and evolve, Meyerism itself cannot remain static.
Da mesma forma que todos os seres vivos mudam e evoluem, o Meyerismo não pode permanecer estático.
All that noise you hear isn't static.
Todo este barulho que ouvem não é estática.
Nothing but static and "Heil Hitler."
Nada excepto estática e "Heil Hitler".
Fix your static line.
Preparem as suas linhas guias.
To push forward again, after a static period. Brought on by heavy seasonal rains.
Para voltar a avançar após um período estático criado pelas fortes chuvas sazonais.
Your static line will do the rest.
A linha estática fará o resto.
- Well, static electricity maybe.
Electricidade estática talvez.
Static is right. The radio's static, Patton's static, and we're static.
O rádio tem estática, o Patton tem estática e nós temos estática!
Clamp the main plate lead to the table. Cut the static lines.
Liga o cabo da placa principal à mesa e acabam-se os problemas.
That's enough static out of you.
Pára lá com isso!
But the food supply remains fairly static.
Mas o suplemento de comida mantém-se estático.
It must be that darn north wind static.
Eu sei, demora o seu tempo. Jordan, esta é a Juana.
The radiation has set up a field of static.
A radiação faz muita ruído.
Twenty-five hours of static in my ear.
25 horas de ruído nos ouvidos.
- Static's gettin'worse, sir.
- Há cada vez mais interferência.
Static caused by magnetic storms may knock out radio,... but it won't affect a telephone cable.
O ruído pode avariar o rádio, mas não afecta o cabo do telefone.
MAN ( static ) : We're getting a feedback here, but there is a large crowd of the press corps around him listening to this. TV cameras.
Estamos recebendo algumas informações... mas há uma multidão aqui em frente à universidade... há câmeras de TV e uma grande quantidade de repórteres...
LISTEN, THERE'S A LITTLE STATIC ON MY GARTER.
Ouça, há um bocado de estática na minha liga.
Not the sort of electricity we know, but some form of static electricity.
Não do tipo da electricidade que conhecemos, mas alguma forma de electricidade estática.
- ( Radio static ) - I can't get anything but church services.
Não consigo nada senão serviços religiosos.
Lieutenant Uhura, continue your efforts to break through that static interference. Aye, aye, sir.
Tenente, continue a tentar quebrar a interferência estática.
I should have felt it in the air, like static electricity.
Devia ter sentido a electricidade estática no ar.
[Static] Outer hull temperature now 480 degrees and rising.
A temperatura do casco externo está em 480 graus e a aumentar.
No static. Just... nothing.
Sem estática, apenas nada.
Sir, Sensor Section reporting. Static interference still creating false images.
A secção dos sensores diz que a interferência cria falsas imagens.
- Captain? Starfleet channel has nothing on it but static.
Capitão, no canal da Frota Estelar só se ouve estática.
I don't know, sergeant. - You're full of static electricity.
Está cheio de electricidade estática!
On the static tests, I could only get 60 percent power.
Nos testes estatísticos, só consegui 60 % de energia.
That may be true, but it could never happen, because the realistic ruler was dominated by the romantic conqueror, and the static, hieratic Emperor painted by Ingres is forgotten when we look at David's Bonaparte Crossing The Great St Bernard.
Isso talvez seja verdade, mas jamais poderia acontecer, porque o imperador realista estava dominado pelo conquistador romântico, e o estático, hierático Imperador pintado por Ingres foi esquecido quando olhamos o quadro Bonaparte Cruzando O Grande São Bernardo.
I've removed the access plate and I've got static-electric charges dancing on the instruments.
Não me posso responsabilizar pela violação de uma directriz de um oficial. Só posso tomar a decisão por mim. Não lhe peço que tome a decisão por mim.
- Static, a lot of hassle.
- Sarilhos dos grandes!
I noticed the static.
Reparei na electricidade estática.
You will now remove the static shield from the navigation console, Captain James T. Kirk.
Agora irá remover o escudo estático... do console de navegaçao, Capitao James T. Kirk.
Remove the static shield from the warp drive controls! Do it now!
Remova o escudo estático dos controles de dobra!
we're back to the static of Earth.
Voltámos à estática da Terra.
'Alpha was freezing and we still didn't understand the force'that held our moon a static prisoner in space.'
Temos de regressar a Alfa. O arrefecimento de Alfa ia ser letal e ainda mal compreendíamos que força fazia da Lua prisioneira estática do espaço.
Especially with the static I'm getting for expecting the Japanese at Midway.
Sobretudo, depois do problema que tive por querer ir para Midway.
Expect some dizziness, and look out for a static charge.
Esperem algumas vertigens e atenção à electricidade estática.
I'm sure it was just static.
De certeza que foi apenas estática.
- Apollo, is anything wrong? - ( Radio static )
Apolo, passa-se alguma coisa?
- ( Radio static )
Estás a ouvir?
Try to land one of these.
Tente ajustar num desses aqui. [Static]
Just a bunch of static, a bad connection or something.
Muita estática, ligação má ou coisa parecida.
You can't have a 231 / 2 minute spot on a static shot.
Não vais fazer uma peça de dois minutos com a câmara parada.
Here we go : [Static]
Aqui vamos nós.
Uh, what was that, Dr : Huer? [Static]
O que disse, doutor Huer?
- Dr : Huer, there's an awful lot of subspace static today :
- Há muita estática subespacial hoje.
- Static.
Tens razão.
- ( static whines ) - YEAH, NOW GET UP.
Agora, vamos cavalinho!
( loud static ) - Now, Mr. Smart...
- Agora, Mr.Smart...
( Carlson ) They'll probably give you a little static but...
Sim, talvez levantem objecções...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]