Sure i can translate Portuguese
7,148 parallel translation
I'm not sure I can.
Não sei se consigo.
I'm not sure I can give you one.
- Não posso garantir isso.
Not sure I can go back there, but... these amateur fights got me thinking.
Não sei se posso voltar lá. Mas... estas lutas amadoras fizeram-me pensar.
You sure I can't get you anything else while you wait for your friend?
De certeza que não quer mais nada enquanto espera pelo seu amigo?
But if you wish, I'm sure I can acquire another source of supply in the future.
Mas se quiser, posso encontrar outra fonte de fornecimento futuramente.
If you go in there, I'm not sure I can get you out.
Se fores lá para dentro, não sei se consigo tirar-te de lá.
I'm sure I can find a violation or two around here.
Certamente posso encontrar uma ou mais violações aqui.
Not sure I can fit everything in it, though.
Não sei se vai caber tudo.
You are sure I can trust him, Minette?
Tendes a certeza de que poderei confiar nele, Minette?
And I'm not sure I can get past it.
E não sei se o consigo superar.
Look, you know that I hate to fly, but I'm gonna make a special trip to Dallas, sit down with Hal at OTAs and get Vernon his new contract and make sure he can pay his debts.
Sabes que odeio voar, mas vou fazer uma viagem a Dallas para me reunir com o Hall, da pré-temporada, renegociar o contrato do Vernon e garantir que ele pague as dívidas.
I'm sure you can understand my tone when I say to you let the goddamn helicopter go and get your ass back to Lexington right now.
De certeza que percebes o meu tom, quando te digo que deixes a porra do helicóptero ir e voltes para Lexington, agora.
But the incidents you've described can be linked to many variables, I'm sure.
Mas os incidentes que descreveu, podem ser ligados a muitas variáveis, tenho a certeza.
- I can, but I'm not sure Alicia can.
- Eu posso, mas, não sei se a Alicia pode.
I can't say for sure.
Não tenho certeza.
I can see we disagree on tactics, but I'm sure we can all agree that if we just sit back and rely on sheer luck to protect us, we'll be courting disaster.
Vejo que discordamos sobre as tácticas, mas acredito que todos concordamos que ficarmos sentados, a contar com a sorte para nos proteger, vamos estar a cortejar o desastre.
I can't be sure, sir.
Não consigo ter a certeza, senhor.
Well, I just want to make sure she's someone you can trust.
Bem, só quero ter a certeza de que ela é de confiança.
Mrs. Minassian, I'm sure you can understand my father's an older man.
Sra. Minassian, decerto que percebe que o meu pai é um homem idoso.
I'm pretty sure we can find 12 of them who haven't read the defendant's book.
Estou certa de que encontraremos 12 que ainda não leram o livro do réu.
- Can I stay with you? - Sure.
- Posso ficar aqui?
I just want to make sure he can afford all this.
Só quero saber se ele consegue pagar isto tudo.
Are you sure there's nothing I can do for you?
Tens a certeza que não há nada que eu possa fazer por ti?
When I find the nomads responsible, you can be sure justice will be swift and true.
Quando eu encontrar os nómadas responsáveis, podes ter a certeza que será feita justiça.
But out of respect for what he did for me, I'm sure we can come to terms.
Mas por respeito pelo que ele fez por mim, acredito que possamos chegar às condições.
Because I'm sure any one of them can tell you much more than what we know.
De certeza que qualquer um deles pode dar-lhe mais informações. Não há nenhum "nós" nisto.
Yeah, but you know what? I can go find out for sure who he is.
Mas posso saber ao certo quem ele é.
I'm sure you can find a way around that.
Tenho a certeza que vais encontrar uma maneira de contornar isso.
You sure I can't help?
De certeza que não posso ajudar?
I'm sure you can understand.
Não queremos nenhuma surpresa, não é?
I can... I can make sure everything's locked before I go.
Eu... posso fechar tudo antes de ir.
You should hang on to that attitude as long as you can, pal, because I'm pretty sure the next call I get is... ls gonna wipe that stupid smirk off your face for a very long time.
Mantenha a sua pose enquanto pode, porque o próximo telefonema vai tirar esse sorriso idiota da sua cara durante bastante tempo.
Sure. I can tell you.
Claro que digo.
Well, if they're that powerful then I'm sure they can afford an extra 10 percent.
Bem, se são assim tão poderosos, de certeza que podem pagar mais dez por cento.
I'm not sure if you can even afford this hour.
Nem sei se tem dinheiro para pagar esta hora.
Miss Marin, can I ask you something? Sure.
Claro.
Well, if I'm on the election committee, you can be sure I'll win that crown.
Estou no comité eleitoral, com certeza a coroa é minha.
Sure, kid, I threw the rock myself, and the Sarge helped me, if you can believe that.
Claro, pá, eu é que atirei a pedra e a Sargento ajudou-me. Foda-se!
Yeah, but he can't make sure that I'm holding Hamid's hand if he's dying, Cam.
Mas ele não pode garantir que vou estar a segurar a mão do Hamid se ele morrer.
I'm sorry, Dr. Brennan, but I refuse to believe that we can't make sure that there is goodness in this world.
Desculpe, Dra. Brennan, mas recuso-me a acreditar que não possamos garantir que haja bondade no mundo.
I'm sure you can do that, boss.
"Tenho a certeza de que consegue fazer isso, patrão."
May I ask, as someone who's been witness to the breaking of many a heart... how you can be so sure?
Posso perguntar, enquanto testemunha de muitos corações partidos, como podes ter tanta certeza?
He will be plotting something, of that I can be sure.
Deverá estar a planear alguma, disso tenho a certeza.
I'm pretty sure you can spare us a couple of minutes.
Tenho a certeza que pode falar durante alguns minutos.
Has- - Had- - an important assignment for us, which I'm sure we can kick right through the basket for a homerun.
- Tem... - Tinha... uma missão importante para nós que, de certeza, podemos pontapear para o cesto e fazer um home run.
The best I can do is make sure no one talks about it for the next four weeks and pay back your money, so.
O que posso fazer é garantir que não comentem durante 4 semanas e devolver o teu dinheiro, então...
I'm sure the neighbors can give you a transcript.
Tenho a certeza que os vizinhos te poderão fazer uma transcrição.
Then exhale with full force from deep down, I'm sure we can blow them away.
Depois liberta o ar com toda a força desde o fundo. Tenho a certeza que o afastamos só com a força do nosso ar.
I'm not sure if I can.
Não sei se posso.
I mean, practically flunking, missed 100 days of school, and you can barely spell the word "cat," but sure.
Estavas quase reprovado, perdeste 100 dias de aula e mal sabes soletrar "gato".
I'm sure we can put a couple hundred people between us.
As centenas de convidados irão manter-nos afastados.
sure i'm sure 17
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i have 18
sure is 153
sure it is 177
sure i do 177
sure i am 51
sure i will 32
sure i did 54
sure it was 24
sure it does 32
sure i have 18
sure it will 21
i can't 15664
i can 2958
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't 15664
i can 2958
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't see 575
i can't breathe 689
i can do it 822
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't do this anymore 331
i can't see shit 25
i can't wait 554
i can't see 575
i can't breathe 689
i can do it 822
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't do this anymore 331
i can't see shit 25