English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sure it was

Sure it was translate Portuguese

3,345 parallel translation
Pretty sure it was actually a gorilla.
Tenho quase a certeza que aquilo era um gorila.
If evidence was planted, I'm sure it was the result of frustration.
Se a prova foi lá colocada, estou certo de que foi resultado da frustração.
You're sure it was sorcery? Without a doubt.
- Tens a certeza que foi feitiçaria?
I'm sure it was nothing serious, ma'am.
Tenho a certeza que não foi grave, Srtª.
And you're sure it was a Camelot knight?
Tne a certeza que foi um Cavaleiro de Camelot?
Sure it was Allen?
De certeza que era o Allen?
Are you sure it was a little birdie?
Certeza que é um passarinho?
Whatever it was, I'm sure it wasn't that bad.
Seja lá o que foi, não deve ter sido assim tão mau.
Thought I'd make sure it was true before I talk to you about it.
Quis ter a certeza que era verdade antes de falar consigo sobre isso.
Are you sure it was a map, Tombi?
Tens a certeza de que era um mapa, Tombi?
Are you sure it was him?
De certeza que era ele?
Are you sure it was Jimmy?
Tem a certeza de que foi o Jimmy?
There's no evidence, but yes, I'm pretty sure it was him.
Não há provas, mas sim, tenho a certeza de que foi ele.
Are you sure it was Adriano?
Tens a certeza de que se trata do Adriano?
He was just making sure it was safe.
Ele só estava a ver se era seguro.
I'm sure it was just a lapse.
Foi um lapso.
I was just trying to make sure it wasn't one of those, what, mirages, like in the cartoons, you know?
Estava apenas a tentar certificar-me de que não era uma daquelas, miragens, como nos desenhos animados, sabes?
Are you sure it was an accidental death?
De certeza que foi uma morte acidental?
Can you be sure it was a man?
Tem a certeza que foi um homem?
I'm sure it was the bomb!
Tenho a certeza que eram os maiores!
After you unlocked it, I'm sure it was.
- Depois que você abriu, eu tenho certeza que estava.
I'm sure it was awful, but we can learn from their mistakes.
Tenho a certeza que foi terrivel mas podemos aprender com os erros deles.
Mmm. I'm not sure it was even fish.
Não tenho a certeza de que tenha sido apenas o peixe.
He seemed to want to make sure it was clear ACN is antiterrorist.
Parecia querer que todos soubessem com clareza que a ACN é antiterrorista.
We simply went with the best advice we had, which was that it would be a gentle and sure death, and that if the police were called, it was none of their business what had been, to our way of thinking, a family affair, and only a family affair.
Fui aconselhado "off the record", em conversas com médicos e advogados, a não dizer que tinha estado presente na altura da morte.
And were they or were they not breaking the law? Well, this was up to courts and other wise people to decide. They made sure that she used this hood when she put it over her head.
Tornou-se conhecido no país que existiam ativistas preparados para combater a lei.
If it was due to a breakdown in security, we need to make sure it's addressed.
Se foi devido a uma brecha, temos de verificar isto.
I was sure of it.
Tenho a certeza.
It was Morgana, I'm sure of it.
Foi a Morgana, tenho a certeza.
Yeah, I'm sure Joe told her, and it was Before you and I were partners.
Sim, tenho a certeza de que o Joe lhe disse, e isso foi antes de tu e eu nos tornarmos parceiras.
Sure, the world didn't end, but when you thought it was going to, you didn't blow everything to have fun, like Rosa did.
Claro, o mundo não acabou, mas quando pensavas o contrário, não estoiraste tudo para te divertires, como fez a Rosa.
He hasn't, but he sure was determined to work it this year.
Ele não trabalhou, mas, com certeza, queria trabalhar lá este ano.
Looking back, I'rn not sure if it was the wind, or if I just wasn't into it, but I was definitely disappointed.
Olhando para trás, não sei se foi o vento ou se eu só não estava mesmo a fim mas fiquei desapontado.
And then, sure enough, come around a corner, and there it was - - desert.
E ai, com certeza, depois de uma curva, e aí estava - - deserto.
She wasn't sure if it was the wedding or the whole thing.
Ela não tinha a certeza se era o casamento ou tudo.
Paul Andrews was just murdered and... I'm sure it's gonna be a shit storm out there.
O Paul Andrews foi assassinado e tenho a certeza que as coisas não vão ser fáceis.
If I was pissed at you, I'm sure it would have something to do with the fact that I had no interest in coming to this house socially, and now, I am barricaded in here with a bunch of people that I really hate.
Se estivesse zangado contigo, teria algo a ver com o facto de não querer vir a esta casa socialmente e, agora, estou barricado aqui com uma data de pessoas que detesto.
Sure, because it was a ranch!
Claro, daí ser um rancho!
The property is special because back around the time of the Civil War, it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that.
A propriedade é especial porque na altura da Guerra Civil era a casa do chefe da estação, mas já devia saber isso.
Well, honey, I'm pretty sure that it was just a bad dream.
Querida, tenho a certeza de que foi só um sonho mau.
Verna was very particular. I'm sure she laid it all out.
A Verna era muito sensata, de certeza que deixou tudo explicado.
I know it was you'cause it sure as hell wasn't Vernon and you're the one who lied.
Eu sei que foste tu, porque de certezinha que não foi o Vernon e foste tu que mentiste.
I'm not sure, to be honest with you, if it was a great idea to even be here today.
Não tenho a certeza, sendo honesto consigo, se foi uma boa ideia estar hoje aqui.
Because it was found on Mr. Pirrera's roof after a burglary. But you'll know that, I'm sure.
Foi encontrada no telhado do senhor Pirrera donde se produziu um roubo, mas isso você sabe certamente.
The operation was a success, she's in it, but they won't be sure of anything for 24 hours.
A operação realizou-se perfeitamente. Mas antes de 24 horas não podem dar prognósticos.
I spoke with Mr Deacons this morning and I made sure that it was okay.
Falei com o Sr. Deekins esta manhã e assegurei-me de que não havia problema.
Yeah, I-I wasn't sure if it was gonna stick.
Assinei, mas não tinha a certeza se ia pegar.
And, because it's Crunch, convicted art thief, transporting art without the proper paperwork, they're gonna call the gallery where it was purchased right away, to make sure that it's not stolen.
E por ser o Crunch, um ladrão de arte condenado, transportar arte sem a devida papelada, vão ligar de imediato para a galeria onde foi adquirida, para se certificarem que não foi roubada.
I wasn't sure if it was sex time or nap time.
Não sei bem se era hora do sexo ou hora da sesta.
Maybe he wasn't alone, but he was damn sure in on it.
Talvez não estivesse sozinho, mas de certeza que alinhou.
You know, it was nice to, if you went back to her sister. We will go into quarters for dinner. Sure to get along, so I also for this would use, because for some time I had a woman.
Sabes o que podes fazer, se saíres com a irmã marcamos um jantar a quatro, se elas se derem bem, eu aproveito o embalo, porque faz tempo que não vejo um pedaço de...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]