English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Table

Table translate Portuguese

20,255 parallel translation
And that's a table.
Isso é uma mesa e uma cadeira.
If Bill thinks that I'm married, then it takes any complications off the table.
Se o Bill achar que eu estou casada, haverá menos problemas.
More likely underground spill-off is slowly polluting the water table.
É mais provável que seja algo no subsolo que está a poluir lentamente a água.
Drew, we're gonna kick things off with a fun Ping-Pong table from Craftgames!
Drew, vamos agitar tudo com esta mesa de ping-pong da Craftgames!
So I guess a hookup is off the table?
Acho que ficarmos está fora de questão.
The woman on this table fell on the guy on that table.
A mulher nesta mesa caiu em cima desse homem.
I think this belongs on your table.
Penso que isto seja da sua mesa.
Mm, table for one.
Sozinha?
The guy on the table was the intended target.
O tipo na maca era o alvo.
Okay, well, you can give me a hand and stir this sauce while I finish setting the table.
Está bem, então, podes ajudar-me a mexer o molho enquanto eu acabo de pôr a mesa.
And it gets worse. Listen to this. While Patrick was recovering in the hospital, the mother left a good-bye note on the kitchen table and was never heard from again.
Enquanto o Patrick estava a recuperar no hospital, a mãe deixou um bilhete de despedida na mesa da cozinha e nunca mais voltou.
Ok, ok, I clearly cannot compete at this table, but, uh, look, I gotta go hang out with wifey.
Claramente não posso competir nesta mesa, tenho que ir ter com a esposa.
Ok, with Morgan's research, plus our bad guys / gals tree here, we've cut all the legs off the evil table.
Com a pesquisa do Morgan, mais a nossa árvore de criminosos, eliminamos todos os elementos da mesa do mal.
Seeing how upset you were when you left the table, I came to apologize.
Ao ver o quão perturbada ficastes ao sair da mesa, fui desculpar-me.
If you want a table, you better get one.
Se quiser uma mesa, é melhor sentar-se numa.
Keycards on the table, please.
- Cartões na mesa, por favor.
Now, your sigil sets the table.
Agora, o teu sigilo prepara a mesa.
Come on, Sam, the table is set.
Vamos, Sam, a mesa está pronta.
Her marriage is the last card she has to play, and I intend to reach across the table and claim it as my own.
O casamento é a última carta que ela tem para jogar, e eu pretendo estender a mão, e reclamá-la como minha.
Loser has to ask the guy in gym shorts at table 12 to stop Sharon Stoneing us his balls.
Quem perder tem de pedir ao gajo de shorts na mesa 12 para parar de mostrar as bolas como a Sharon Stone.
Like a waitress at a vegan restaurant, you're bringing almost nothing to the table.
Como uma empregada de um restaurante vegetariano, trazes sempre quase nada para a mesa.
The $ 250,000 I'm bringing to the table, that's nothing?
Os 250 mil dólares que trouxe, não é nada?
Well, you have to act now, because there are three other very attractive offers on the table.
Terás que propor algo agora, porque tenho 3 ofertas muito boas.
Table for two?
Mesa para dois?
I let their friend die on that table.
Deixei um amigo deles morrer.
We got to put food on the table.
Temos de pôr comida na mesa.
Your cousin you had on the table, he's gonna cover for you?
O primo que tinhas na mesa, ele vai cobrir-te?
Is Kashmir on the table?
A Caxemira está sobre a mesa?
I'm just glad to be at the table.
Só estou contente por estar à mesa.
You have proven yourself worthy, and we, the members of the Greatest Detective Society, offer you a place at our table.
Provou ser digno e os membros da Sociedade dos Grandes Detectives, oferecem-lhe um lugar na nossa mesa.
Maybe we should go around the table.
Vamos ouvir o que cada um tem a dizer.
I want a man to tear my clothes off, and I want to have sex in the shower, and if I am gonna go to a five-hour charity dinner, at some point, I want to be felt up under the goddamn table.
Eu quero um homem que arranque a minha roupa, e quero fazer sexo no chuveiro, e se eu vou a um jantar de caridade longo, a certa altura, eu quero ser tocada por baixo do raio da mesa.
Coffee table comes in handy.
Uma mesa de centro dava jeito.
No weapons at the table.
Nada de armas à mesa.
I was itching to just dramatically bang on the table or something.
Eu estava mortinha por dar um murro na mesa ou assim.
She sat across that table, looked my son in the eye, didn't say a damn thing about the pregnancy, treating him like he's some inconvenience, and he is the baby's father.
Ela sentou-se naquela mesa, olhou o meu filho nos olhos, não disse porcaria nenhuma sobre a gravidez, tratando-o como uma inconveniência, - e ele é o pai do bebé.
And that lady at table four ordered before she started knitting that sweater she's now wearing.
E se aquela senhora na mesa quatro pediu, antes de começar a tricotar a camisola que está a usar agora?
Why do you want me to sit that far from the table?
Por que queres que eu sente tão longe da mesa?
Infinite possibilities put the patient on the table in front of you.
Infinitas possibilidades colocaram o paciente sobre a mesa à vossa frente.
I mean, an hour wait for a table?
Uma hora de espera por uma mesa?
And be calm. Look, I want you to know where everything is right now, because I don't want any supply runs when I got someone going asystole on my table.
Quero que saibam onde está tudo já, porque não quero correrias quando alguém estiver a ter uma assistolia na minha mesa.
We were in this big old house in Dorset. There was a billiard table and Kam used to win - -
Podem pôr a escrita em dia numa outra altura?
Honey, you don't bring table salt to a witch fight.
Querida, não se traz sal de mesa para uma luta de bruxas.
You are a rock star sommelier who I've seen sell a $ 500 bottle of wine to a table full of bridge and tunnel cretins.
És uma estrela que já vi a vender uma garrafa de vinho de 500 dólares a uma mesa de empertigados cretinos.
I can just see you now... at your kitchen table, counting out tabs of acid, one by one.
Agora consigo imaginar-te... na mesa da tua cozinha, a contar os teus comprimidos de "ácido", um por um.
He called himself in. I just set the table.
Ele é que me pediu para vir, eu só preparei o terreno.
About a week ago, I put together a table at this amazing penthouse.
Há uma semana, organizei um jogo numa penthouse fantástica.
I had twice as much money in that game as anyone else at the table.
Tinha duas vezes mais dinheiro do que qualquer outro naquela mesa.
I was thinking this scuff was made by a dead lookout getting dragged off. Now I can't be sure one of your guys didn't just bump it carrying a table.
Pensava que esta marca era de terem arrastado o vigia morto, mas agora pode ter sido um dos homens ao transportar uma mesa.
There's a camera inside. Someone screwed it in right over your poker table.
Tem uma câmara no interior e estava sobre a mesa de póquer.
He's probably got a seat next to her at the table.
Ele deve sentar-se ao lado dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]