Tables translate Portuguese
2,097 parallel translation
After the concert, we've got tables set up near the barn.
- Depois do concerto, vamos montar umas mesas, perto do celeiro.
Wait tables? There's a lot worse things to be than a waitress, and you're already most of them.
Tem muita coisa pior do que ser garçonete, e você já é a maioria delas.
And the coup de grace, toss in the fact that he is playing baccarat whenever he's sober enough to make his way down to the tables to the tune of $ 300,000 a week.
O golpe de misericórdia? Joga Bacará quando está sóbrio, à razão de 300 mil dólares por semana!
I get scared for things that don't make sense, like clowns with red noses or the rags they use to wipe tables when you finish eating at a restaurant.
Sabes, eu fico assustado com coisas que não fazem qualquer sentido, tipo palhaços com narizes vermelhos, ou os trapos que usam para limpar mesas quando acabamos de comer, tipo num restaurante de comida rápida.
I'm waiting tables and driving an $ 80,000 car.
Eu ando a servir às mesas e guio um carro de $ 80,000.
I remember we circled back and turned the tables.
Lembro-me que voltámos atrás e virámos tudo do avesso.
Most students, they work on the fryer at KFC, but you bussed tables at Il Picador to support yourself.
A maioria dos estudantes fritam frangos no Kentucky Fried Chicken, mas serviu mesas no Il Picador para se sustentar.
I'm a gambler. You were raised by these mahjong tables too.
Foi o jogo que te alimentou enquanto crescias.
I didn't say you did anything I said we're moving tables..
Não disse que fizeste alguma coisa, só disse que mudamos de lugar.
I'll bet all the jewels in Tamarang that whatever you sold it for went straight to the gaming tables.
Eu aposto todas as jóias de Tamarang que o que é quer tenhas vendido foi directo para as mesas de jogo.
At Jake's, waiting tables.
No Jake's, a servir à mesa.
This guy's like De Niro in Mean Streets, jumping up on tables, whacking people with fucking pool cues.
Este tipo parece o De Niro em Mean Streets saltando sobre as mesas batendo em toda a gente com tacos de basebol.
Periodic tables?
Tabelas periódicas?
Meanwhil back in the 21st century, people are raising their tray tables and putting their seat-backs in an upright position'cause it's time to land in San Francisco.
Entretanto, no Século XXI, as pessoas estão a levantar as suas bandejas e a colocar os seus assentos na posição correcta, pois vão aterrar em S. Francisco.
Is it that Indian place where the cat jumps on all the tables?
- É o indiano? - Não vou dizer.
He told Ducky, he'd end up on one of his autopsy tables.
Ele diz ao Ducky, e acaba em cima de uma das mesas de autópsia.
We'll strip you, lie you between two tables and crush your balls.
Vamos despi-lo... deitá-lo entre duas mesas... e esmagar os seus ovos.
W-we're gonna need tables.
Vamos precisar de mais mesas.
You bus tables.
Tu atende as mesas.
Tables belong to everyone.
As mesas são de toda a gente.
I've got tables that need clearing.
Mexe-te. Há mesas para limpar.
They'd sit at the same tables, eat the same food.
Sentavam-se nas mesmas mesas, comiam a mesma comida.
I want you both to learn your times tables while I'm gone.
Quero que aprendam as tabuadas enquanto eu estiver longe.
Besides, you ain't going outside to play till you learn them tables.
Além disso, só brincam lá fora quando souberem as tabuadas.
I know all my times tables.
Eu sei todas as minhas tabuadas.
Tables were reversed - you came to me with what happened - Shit.
Se fosse ao contrário, se viesses ter comigo pelo que aconteceu?
I might need someone to bus a few tables.
Talvez precise de alguém para limpar umas mesas.
His bio says he moved to the West Coast after college. Got a job waiting tables. Started acting classes and met Andy... who discovered him and launched his career.
A biografia dele diz que se mudou para a costa Leste após a faculdade, arranjou um emprego a atender às mesas, começou com aulas de representação e conheceu o Andy... que o descobriu... e impulsionou a sua carreira.
That's when the guy with the milky eyes start moping up around the tables.
É quando o gajo que tem conjuntivite começa a soltar remela pelas mesas.
We keep a small number of tables reserved for hotel guests
Temos algumas mesas reservadas para os hóspedes do hotel.
The white centerpieces go on the Angel Tables.
Os centros de mesa brancos são para as mesas dos mecenas.
Red centerpieces go on Sponsor Tables.
Os centros de mesa vermelhos são para as mesas dos patrocinadores.
end tables, lamps.
- Cortinados e candeiros de mesa.
Steals them off other kids, shoplifts them, some delis just have cups with steak knives in them on the tables.
Rouba de outras crianças, de lojas, algumas lanchonetes têm copos com facas nas mesas.
Well, doubtless I've run into him at the tables. You wouldn't know if you did.
Se isso acontecer não saberá.
I still remember you bounding into morning lab straight from the poker tables... having hustled some jackass out of a hundred pounds.
Ainda me lembro de ti a entrar no laboratório de manhã directamente das mesas de póquer, depois de enganares um trouxa e ganhares cem libras.
No. When they put the tables in they must have taken the controls out, but don't worry, it's enchanted and knows where it's going.
Quando puseram as mesas, devem ter tirado os controlos, não te preocupes, tem um feitiço e sabe para onde vai.
Well, aim the plates for the tables. That's all I ask.
Aspira colocar os pratos nas mesas, é tudo o que peço.
Say, Zeltzer, my family is with me here today but all the tables are full.
Zeltzer, a minha família está comigo e as mesas estão todas ocupadas.
I'm really just sort of talking to these two tables.
Só estava a falar com estas duas mesas.
Just mainly these two tables, focusing here.
Apenas estas duas mesas, mais nada.
I'm covering four extra tables today, so that'd be no.
Hoje estou com mesas extras, portanto ela não deve estar.
So there are tables, right, with legs to hold'em up?
Então, tem mesas, não tem? Com pernas a segurá-las?
No other tables.
- Não há mesas.
I had, uh, Verna turn up the steam tables.
Pedi que aquecessem a comida.
I had Verna turn up the steam tables.
Pedi que aquecessem a comida.
At the poker tables, from 6 : 00 to 7 : 00 p.m.
Nas mesas de poker, entre as 6h00 e as 19h00
Full tables, full hearts. Full bellies.
Mesa cheia, corações cheios, barrigas cheias.
But as the winter gets colder... and the snow gets deeper the tables will turn.
Mas quanto mais frio o inverno ficar e a neve se avolumar, a vantagem mudará.
I have detailed actuarial tables and a confidential database of sick people.
E uma base de dados confidencial de pessoas doentes.
I used to bus tables at the club in high schohardest job I ever had.
O emprego mais difícil que já tive.