English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The american

The american translate Portuguese

9,713 parallel translation
Mandy Hamlyn from the American Nurses Association - on line three!
Mandy Hamlyn, da Associação Americana de Enfermeiras na linha três.
secrets kept from the American people by a self-interested cabal intent on the consolidation of power both at home and on a perilously global scale.
Segredos escondidos do povo americano por uma cabala interesseira cuja intenção é a consolidação de poder a nível nacional e a uma perigosa escala global.
Hurricane Katrina had just decimated the American South, but we here, in Loft 4D, had gone through, well, perhaps in many ways a more horrifying Katrina.
O Furacão Katrina tinha acabado de dizimar o sul da América, mas nós aqui, no Loft 4D, tínhamos passado por, bem, talvez em muitos sentidos por um Katrina mais terrível.
Shocking news from the American track and field camp involving Justin gatlin, the doping scandal continues.
Notícias chocantes no atletismo americano, com o Justin Gatlin, o escândalo do doping continua.
Can the American come back?
Conseguirá o americano recuperar?
He was not able to help you with your particular case, and sent your letter to the American civil liberties union.
Ele não podia ajudar nesse caso específico e enviou a sua carta para o American Civil Liberties Union.
Mmm-hmm. From the American civil liberties union.
Do American Civil Liberties Union.
- the American Sound Awards - Enjoy the show.
Bom espetáculo.
He was trying to create a show for the American audience, not just at the restaurant, but in his own personal life.
Ele está a tentar criar um espetáculo para o público americano, não só no restaurante, mas na sua vida pessoal.
Illegal spying, torture, monetization of the American people, we were gonna put a stop to it all.
Espionagem ilegal, tortura, monetização do povo Americano, vamos colocar um ponto final nisso tudo.
I just received an emergency message from the American Station.
Acabei de receber uma mensagem de emergência da Estação Americana.
Incredible stories I bet the American people are dying to read about.
São histórias incríveis que o povo americano iria adorar.
Those people put their faith in the American promise... work hard, get paid what you deserve.
Essas pessoas confiam na promessa americana... Trabalhar no duro e receber o merecido.
Hmm. Lena tells me things are not so good between her and the American.
A Lena diz-me que as coisas não estão assim tão bem entre ela e o americano.
I have all the official documents from the Sultan's office and from the American Embassy.
Eu tenho todos os documentos oficiais emitidos pelo gabinete do Sultão. e da embaixada americana.
They were at the American Mission at Moodan.
Eles estavam na Missão Americana em Moodan.
We are from the American Mission.
Nós pertencemos à Missão Americana. Hello.
I need to get word to the American Ambassador.
Preciso de fazer chegar uma mensagem ao embaixador americano.
Well, if you want the United States to join this war, then the American public need to know what the enemy is doing and what you're doing to fight them.
Bem, se quer que os Estados Unidos se aliem a esta guerra, então o público americano tem de saber o que o inimigo anda a fazer e o que você anda a fazer para os combater.
Well, well, well, if it isn't the American Fucking Losers!
Boa, boa! Se não são a porra dos americanos falhados!
The American army and the Civil Guard spent several weeks combing the area trying to recover them.
Durante várias semanas, o exército americano e a Guarda Civil dedicaram-se a rastrear a zona, tentando recuperá-las.
NEWSCASTER : It's been confirmed that during what had been a negotiated cease-fire during the new year holiday of Tet, the Viet Cong have attacked the American Embassy in Vietnam along with reports of attacks in five provincial South Vietnamese capitals.
Foi confirmado que durante o que tinha sido uma negociação de cessar-fogo durante o feriado de ano novo no Vietnam, os vietnamitas atacaram a Embaixada Americana no Vietnam, a par de relatos de ataques em cinco capitais de províncias do Sul do Vietnam.
Admit that you're working with S.H.I.E.L.D., cooperating with the American government, and perhaps you can spare your ex-husband from a firing squad.
Admita que está com a SHIELD a colaborar com o governo dos EUA e talvez poupe o seu ex-marido a um pelotão de fuzilamento.
You see, it's bad enough one person having that much influence, but if they're out of control, if she has a problem, an addiction, well, it would be like the ship of American politics is being steered by a drunk.
Já é mau que chegue que uma só pessoa tenha tanta influência, mas se estiver fora de controlo, se ela tiver um problema, uma dependência, bem... seria como se o leme da política americana fosse controlado por um bêbedo.
You need only look at the numbers to see that gun safety has become a deciding issue for American women.
Basta olhar para os números para perceber que a questão das armas se tornou decisiva para as mulheres americanas.
I have been censured by the press and by this hearing as a parasite on American democracy.
Fui criticada pela imprensa e nesta audição como sendo uma parasita da democracia americana.
These rats are the real parasites on American democracy.
Essas ratazanas são os verdadeiros parasitas da democracia americana.
What may seem like science fiction but is science fact, the legitimate and verifiable discovery of alien DNA that's in virtually every American citizen.
O que poderá parecer ficção científica é um facto científico, ou seja, a descoberta legítima e comprovada de ADN extraterrestre que existe praticamente em todos os cidadãos americanos.
But then, before I knew it, I was playing the South American dictator again, and the Asian, and the old man, and the blind guy.
Mas, depois, quando dei por isso, estava a interpretar outra vez o ditador sul-americano, o asiático, o idoso e o cego.
American college freshmen Laura Johnson and Sarah Harris went off the grid 2 days ago and the latest messages indicated they were in hostile surroundings.
As caloiras Americanas, Laura Johnson e Sarah Harris saíram da grelha há dois dias e a última mensagem indicam que estavam num ambiente hostil.
I mean, the girls would trust another American, when they're on their own for the first time.
Quero dizer, as raparigas iam confiar noutro Americano, quando estão por sua conta, pela primeira vez.
He's the counsel for American Century Records.
É o advogado da American Century Records.
Gary Giombetta, you're gonna remember that cheese melon thing as the first meal you ate as an American Century artist.
Gary Giombetta, vais lembrar-te desse queijo com melão como a primeira refeição que comeste como artista da American Century.
The names of your handlers in Russia, your methods of communication with them, the names and whereabouts of other communist operatives on American soil, why you were targeting Bowery Savings Bank, and who it is you are working for.
Os nomes dos vossos manipuladores na Rússia, os vossos métodos de comunicação com eles, os nomes e os paradeiros de outros agentes comunistas em solo Americano. Porque é que atacaram o Bowery Savings Bank, e para quem é que trabalhas.
Well, the final season of American Idol has begun.
A temporada final do American Idol começou.
We are one day away from the 54th Annual American Sound Awards.
Estamos a um dia dos 54º American Sound Awards.
So my mother really raised us... in the Japanese culture... in American setting.
Então a minha mãe criou-nos na cultura japonesa num ambiente americano.
If you haven't eaten at the Benihana, you've missed out on a great American institution.
Se ainda não comeu no Benihana, perdeu uma grande instituição americana.
This is the testimony of a Latin American giant Which illuminates the path of peace for the workers of the world.
Este é o testemunho de um gigante latino-americano que ilumina o caminho para a paz de todos os operários do mundo.
The latest hit from Richie Finestra of American Century Records.
O último êxito de Richie Finestra, da American Century Records.
Hey, American Century is gonna be the kingdom of rock and roll.
A American Century vai ser o reino do rock and roll.
Therefore, at the Bermuda conference this summer, I will seek American support for my personal approach to secure peace with the new leaders of Soviet Russia in this, in, in these...
Portanto, na conferência de Bermuda este verão, vou procurar o apoio americano para minha abordagem pessoal para assegurar a paz com os novos líderes da Rússia Soviética neste, em, nestes...
Gentlemen, given it's enormous expense we don't want to send it to market except in the certainty that it will not offend any reasonable American, regardless of faith or creed.
Senhores, devido à enorme despesa, nós não desejamos enviá-lo para o mercado Excepto na certeza de que ele não vai ofender nenhum americano sensato, Independentemente da fé ou crença.
This park specializes in extra-wide double-reinforced tubing for the modern American fatso.
Este parque é especializado em XXXL, com tubos duplamente reforçados para os americanos gorduchos.
The most significant attack on American soil since 9 / 11.
O maior ataque em solo Americano desde 11 / 9.
If the soldier doesn't SOAP back quick enough and the target dies we could conceivably lose an American soldier but our soldiers are so highly trained there'd be very few deaths.
Se o soldado SOAP, não voltar repisadamente se o alvo morre pode concebivelmente perder um soldado americano. Mas os nossos soldados são muito bem treinados vai haver poucas baixas.
We don't want these terrorist walking around in the highly capable body of American troops.
Não queremos estes terroristas a andar por aí no corpo altamente treinados nas tropas americanas.
How wonderful it must be to go back to the comfort of your American home and write about it.
Deve ser mesmo maravilhoso voltar para o conforto do teu lar americano e escrever sobre isso.
That event is known as the biggest Broken Arrow in American history.
O episódio ficou conhecido como o Broken Arrow mais grave da história dos EUA.
Just think what the United States did for the Native American populations.
Pense no que os EUA fizeram pelos nativos americanos.
Now, I'm just filtering traffic, looking for packets that traveled through the Latin American or Caribbean Internet exchanges, but nothing's popping up.
Agora, estou a filtrar o tráfego, à procura de pacotes que viajaram desde a América Latina até ao Caribe, com despesas de internet, mas não apareceu nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]