English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then what's wrong

Then what's wrong translate Portuguese

131 parallel translation
That's exactly what you told me. Now don't tell me wrong then.
Foi exactamente o que me disseste, não digas que me enganei.
What's wrong with people doing shooting now and then?
Qual o problema das pessoas darem um tiros de vez em quando?
- Then what's wrong?
- Então o que foi?
Then what's wrong?
Então, o que é que se passa?
You don't know what it's like to live one way all your life... confident that you're right... and then suddenly find out that you're all wrong.
Não sabe o que é viver toda a vida de uma maneira, confiantes de que estamos certos e, de repente, descobrir que estávamos totalmente errados.
What's wrong with a girl... Worrying about her own needs now and then?
Que mal tem uma mulher preocupar-se com as suas próprias necessidades?
What's wrong with me, then?
Então que tenho de errado?
Then I saw her come out and talk to you. - What's wrong?
E que tal outra, "Este lado para cima"?
Arey, What are you doing hitting a child I am watching your movements since morning - ls this the only way leR to empty sir's pocket lf sir's intention has gone wrong then take him to some shady joint -
Nunca mais fale no nome Shanti na frente dele. Shanti não é uma qualquer. Se por acaso, ele lhe deu alguma coisa dela...
Oh, dear. What's wrong with them, then?
- Qual é o problema?
- Then what's wrong?
- Então, que se passa?
- What's wrong with it, then?
- Tem problemas?
I try so hard. And sometimes everything seems to be going fine, and then I don't know. I don't know what's wrong with me.
Faço tudo o que posso e,... às vezes, parece que tudo vai bem,... e então, não sei,... o que há de errado comigo.
Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me?
Mas, então, porque é que os homens não gostam de mim?
Then tell me what's wrong with her.
Está bem. Então, digam-me qual é o problema do barco.
What? Then there's nothing wrong with using yours, right?
Porque não usaste a tua?
He then told me he'd been in Addenbrooke's for three weeks... and they'd done a whole series of tests... and they'd decided... what was wrong with him.
E então disse-me que tinha estado em Edinbrooks durante três semanas e que fizeram todo o tipo de testes e chegaram à conclusão sobre o que se passava com ele.
Then the commercials on TV show you what's wrong with the guy.
Depois, há aqueles anúncios na televisão em que mostram o que a pessoa tem.
What's gone wrong here, then?
O que é que correu mal então?
Then what's wrong?
Então, o que está errado?
Well, if that's what honoring is all about, then I must have something wrong.
Pois se honrá-lo é isso é porque alguma coisa me escapou.
- Then what's wrong with him?
- Acho que não.
Then we're coming in! What's wrong?
Nós vamos entrar.
You know, if we can do this right, then maybe what's wrong will- -
Se fizermos isto bem, talvez o que está errado...
Well, what's wrong then?
Bem, então qual é o problema?
If you could videotape Eric's behavior then I can study him psychologically and find out what's wrong, m'kay?
Se pudessem filmar o comportamento do Eric, assim eu poderia estudar a sua psicologia e descobrir o que se passa, está bem?
Then what's wrong? This, Ma.
- Então, qual é o problema?
- Then what's wrong?
- Então que é que se passa?
Then what " s wrong with me?
Então, o que há de errado comigo?
And then I'm asked fucking questions. What's... wrong?
E ainda me vem com perguntas cretinas, "Qual é o problema?"
Then what's wrong with being a couple?
Então que mal há em ser um casal?
What's scary is spending ten years going after important things, you get those things, then suspect you went after the wrong things, and, in regard to the important things, you're still an idiot.
O que assusta é passar dez anos atrás do que julgamos importante apanhá-lo e depois desconfiar que se errou na escolha e que continuamos a ser idiotas nas coisas que realmente importam.
Then what's wrong with me?
Então o que está de errado comigo?
No, he understood it all. Then what's wrong?
ele percebeu tudo entao o que e que tu tens?
If it's nothing physical then what the fuck is wrong?
Se não é físico, que se passa comigo?
Well, then what's wrong?
Então que está errado?
If you can't see the beauty and the poetry and the majesty and, like, the brilliance of these albums then I don't know what's wrong with you.
Se não conseguires captar a beleza, a poesia, a grandeza e a genialidade destes álbuns, não sei qual é o teu problema.
Then I ask : " What's wrong with this picture?
Depois eu pergunto :
If it's taking the Elders this long to tell Leo what is wrong with me, then I definitely need fixing.
Se os Anciãos estão a demorar assim tanto para dizerem ao Leo o que se passa, então, preciso mesmo de cura.
Then what's wrong?
Então, que é que se passa?
Then what's wrong?
O que há de errado?
Okay, then, please, tell me what's wrong.
OK, então, por favor, diz-me o que se passa.
Then what's wrong?
Então o que foi?
- What's wrong with them, then?
- Que se passa com eles, então?
- Then what's wrong with them?
- Então, qual é o problema?
- Okay, then, what's wrong? - What's wrong is how... pointless all of this is.
Nem andas lá perto.
Besides... what's wrong with a little scare every now and then? Jackass.
e depois... qual é o mal de um pequeno susto de vez em quando?
What's wrong then?
Então o que se passa?
What's wrong with right now then, huh?
Qual é o mal de agora?
What's wrong, then?
O que se passa, então?
If you really want to see me happy, then sign these papers what's wrong with me Arav?
Se você realmente quer me ver feliz, então assine estes papéis O que há de errado comigo Arav?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]