English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / There's more to this

There's more to this translate Portuguese

416 parallel translation
There's something engaging about this goddess business more challenging to the male than the more obvious charms.
Há alguma coisa de apelativa nessa aura de deusa, um desafio maior para os homens que os encantos mais óbvios.
There's one thing more I've got to say, and it is this.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto.
In this case, there's nothing more to discuss.
Neste caso, não há nada para discutir.
There's more to this than we know, much more I'm thinking.
Há mais sobre isto do que nós sabemos, muito mais.
There's more to this than I thought, Charley.
Isto é mais complicado do que pensava.
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
É que, neste momento, Sra. Wilberforce, há uma senhora muito querida e entrevada... Que Deus a ajude, esperando pacientemente, e esperançosa de não ter mais nada a temer :
Maybe there's more to this than we can handle.
Isto talvez seja complexo demais para nós.
You see, the titles aren't clear on more than half this land around here,'n... Henshaw is trying to grab a lot of acreage don't belong to him or there's some question about.
Os registos não são claros em metade destas terras... e Henshaw está querendo tomar terrenos que não lhe pertencem.
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Desculpa, mas há mais coisas em jogo... para além da tua irmã.
As I've told you before in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Como já lhe disse neste trabalho, mesmo depois de acabado, há sempre algo mais a fazer.
Well now, Miss Maragon, if this son of mine is so offensive to your delicate sensibilities, there's more than one way to tree a coon.
Bem, senhorita Mergan... esse meu filho é tão ofensivo... à sua delicada sensibilidade... e há mais de um modo de esfolar um guaxinim.
There's more than one way to interpret this?
Há mais do que uma maneira de interpretar isto?
This child has more sense than all these men Kellers, if there's ever a way to reach that mind of hers.
Esta menina é mais sensata do que todos esses homens estúpidos. Se fosse possível alcançar a mente dela...
- All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba - And there's more to it than greenery
E esta bela paisagem É mais do que verde pastagem
But there's more to this case than meets the eye.
Mas neste caso há algo mais sério do que parece.
and addressed to his holiness. - What's the use of talking about this? There are more important things.
E uma carta escrita pela mãe do sacerdote Camino Torres dirigida a Sua Santidade.
There's a lot more to the estate than just this house.
Ele tinha muitos bens além desta casa.
There's no check on the handwriting. Excuse me, Lieutenant. This Mr. Lessing was to have been in my office this morning with a check for more than $ 3,000.
Tenente, o Sr. Lessing era suposto ter ido ao meu escritório entregar um cheque de mais de 3000 dólares.
well, there's no room in this movie to tell you why in the other one... we squeezed Miss Kodar into a more convenient size for travelling... by a magical illusion.
Bem, não há lugar neste filme para vos contar porque no outro nós "comprimimos" Miss Kodar num tamanho mais conveniente para viajar por uma ilusão mágica.
There's more to this than meets the eye.
Isto tem mais que se lhe diga.
You are right to be afraid. sir... it's possible that you don't know this but, there are 8 more persons like you... that saw something suspicious on the day of the assassination
O senhor está com medo? E tem razão para isso. É possível que você não saiba, mas aquelas 8 pessoas que, como você viram alguma coisa importante no dia do assassinato do presidente
There's more to this case than meets the eye.
Há mais neste caso do que aquilo que os olhos vêem.
There`s nothing more appropriate of a poem from the great poet Carducci to express our elation for this very pleasant visit of yours!
Não há nada mais apropriado do que um poema do grande Carducci para expressar a nossa alegria, por essa vossa, agradável visita.
There is more to this than one day's battle.
Isto não será apenas uma batalha de um dia.
There's more to this.
Há aqui mais qualquer coisa.
All right, Nick, we'll try and help, but we've got to prove... that there's more to this than just irregular business practice.
Muito bem, Nick, vamos tentar ajudar, mas temos de provar que há mais do que prática empresarial irregular.
There's no way for her to really know that nobody hates this war more than those who have to fight it.
É impossível ela saber que ninguém odeia mais esta guerra do que quem combate nela.
Mr. Chairman, there's more to all this than just tacing water samples or macing a few soil tests.
Sr. Presidente, tudo isto requer mais do que recolher amostras da água ou fazer uns testes ao solo.
We knew that this was a powerful beast - with very sharp teeth. - There's more to this than meets the eye.
... soubemos que era um animal poderoso com dentes bem afiados.
There's more to this than the cards.
Há algo mais nisto do que apenas cartas, Data.
It's more than that. I know this is totally nuts but there's another reason I'm supposed to do it.
Sei que é completamente de loucos, mas há outra razão para que o faça.
There's more to this than your personal vendetta.
Há mais nesta história do que a sua vingança pessoal.
There's no one on earth who'd want this to be true more than me.
Para além de ti, não há ninguém que quisesse que isto fosse verdade mais do que eu.
There's more to this...
Não é só isso...
There's more to this whole thing than... a dirty cop and ten shitty pieces of gold.
Isto mete mais do que um polícia sujo e a merda das dez moedas de ouro.
There's more to this than you could dream!
Isto envolve mais coisas do que algum dia sonharam!
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
And then upon his arrival his endeavors to call the whole thing off, no, there's more to this than meets the eye.
E quando aqui chega, tenta cancelar tudo? Há algo mais para além das evidências!
There's more to this, isn't there?
Há mais qualquer coisa, não é?
Is this great or what? He wants to know if there's more chicken.
Está bem, hã? Pergunta se não há mais galinha?
Well, there's gotta be more to life than this.
A vida tem que ser mais do que isto.
There's more to this, isn't there?
- Há mais por trás, ou? Oh!
There's got to be more to this than a lousy five and dime ink pen. Maybe not.
Ou talvez tenha visto o Cox lutar com um vizinho ou um amigo e esteja a tentar proteger essa pessoa.
Wild guess. I'm thinking there's more to this rivalry... than just who's the better reporter. Am I right?
É um palpite, mas esta rivalidade deve ter mais alguma coisa para além de quem é a melhor repórter, não?
I'm afraid, Miss St. George there's a little more to this than what you may have read in the paper.
Temo, Menina St. George, que a situação seja mais complicada do que possa ter lido no jornal.
There's nothing, absolutely nothing more important to Mike than doing this guy that killed Max.
Mas ouve : a coisa mais importante para o Mike é de encontrar o assassino da Max.
There's much more to you than this obsession. I hope you know that.
És capaz de muito mais para além desta obsessão.
- There's more to this.
- Isto vai mais longe, Mace.
There again I've more to do Than simply get the message through I haven't started Let's get this show on the road
Mas tenho mais que fazer Do que passar esta mensagem Ainda nem sequer comecei Vamos andar com isto para a frente
There's more to this sordid little affair.
Este assunto sórdido tem mais que se lhe diga.
Come on. There's more of this city I want to show you.
Há mais nesta cidade que te quero mostrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]