Tomo translate Portuguese
3,491 parallel translation
I'll take care of Otis.
Eu tomo conta do Otis.
I haven't had a blue in 32 hours.
Não tomo um azul há 32 horas.
I haven't had a full green in 51 hours, which is strange because I don't feel physically degraded.
Não tomo um verde inteiro há 51 horas, O que é estranho, pois não me sinto fisicamente degradado.
Why am I still taking green pills, then?
Então, por que razão ainda tomo os verdes?
I take care of the kids. Run carpool, pack lunches.
Eu tomo conta dos miúdos, levo-os à escola, faço os almoços.
I'll take a vodka. Up.
Eu tomo um vodka, sem gelo.
/ will take an iced tea if you have it.
Eu tomo o chá gelado se tiverem.
Hey, I'll take care of it.
Eu tomo conta disso.
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Tens uma forma de dizer que algo depende de mim, e então, quando tomo uma decisão, é algo que tu não gostas. Tu realmente não dizes nada, mas tens a certeza que ganhas os teus pontos.
I take care of my friends.
Eu tomo conta dos meus amigos.
I told you, I take care of my friends.
Eu disse-lhe, eu tomo conta dos meus amigos.
The first decision I made on my own, and I think I made a mistake.
A primeira decisão que tomo por conta própria e acho que cometi um erro.
I have trouble sleeping. So I take...
Sim, ando com insónias, por isso, tomo...
I got your back, kid.
Eu tomo conta de ti, miúdo.
Thank you, I don't drink alcohol.
Obrigado, não tomo bebida alcoólica.
And I take my afternoon tea at 4 : 00.
E eu tomo o meu chá da tarde às 16 : 00.
" I take care of my family.
Tomo conta da minha família.
I'll take over.
Eu tomo conta.
Hey, Lee, I'll take another Jack and Coke now, and I'll get you back later.
Lee, tomo outro uísque-cola agora, e vou ter contigo mais tarde.
I don't eat breakfast.
Não tomo o pequeno-almoço.
Got it from here buddy.
Eu tomo conta agora.
Look, love, I take good care of Joseph, and I don't get a penny for it, you know, from anyone!
Nem sequer o conhecem. Olhe, eu tomo conta do Joseph e não recebo um tostão de ninguém!
I'll take care of your friend.
Eu tomo conta do teu amigo.
I don't get to make decisions.
Eu não tomo decisões.
Don't you dare tell me that I take this for granted.
Não te atrevas a dizer-me que tomo isto como garantido.
I can't get those years back, but I promise you that I will never take you or the kids for granted again.
Não posso trazer os anos de volta, mas prometo-te que nunca mais te tomo a ti e aos miúdos como garantidos.
Look, I take my medications.
Eu tomo os meus remédios.
I'll take care of you.
Eu tomo conta de ti.
Because I take the pill.
Porque tomo o comprimido.
I'm gonna take that as a yes.
Tomo isso como um sim.
Your other daughter.
Eu tomo conta dela.
Why not? I'll take note then send you the note.
Tomo notas, crio notas e dão-me boa nota.
Yes, after dark, when there's no light... I get panic attacks, so I take medicine.
Sim, há noite, quando não há luz... tenho ataques de pânico, por isso tomo medicamentos.
Tomorrow until I at my niece and my nephew.
Amanhã é o dia em que tomo conta dos meus sobrinhos. Oh.
I take Temesta Half the teachers are on meds.
Eu tomo ansiolíticos. A maior parte dos professores toma-os.
I do drugs'cause my body chemistry makes me wanna do drugs.
Eu tomo drogas porque a química do meu corpo que me faz querer usar drogas.
To that end, I take the unprecedented step..... of calling for a vote of no confidence in my own Government.
E com esse objectivo, tomo a decisão inédita de... convocar uma moção de rejeição ao meu próprio Governo.
If you see smoke for miles around Washington... and more explosions can be imminent.
Se vê fumaça por quilómetros em tomo de Washington... e mais explosões podem ser iminentes.
I'll see to the baby.
Eu tomo conta do bebé.
I make my own decisions and I don't want to go.
Eu tomo as minhas decisões e não quero ir.
I make my own decisions.
Eu tomo as minhas decisões.
Especially when I skinny-dip.
Especialmente quando tomo banho nu.
Yeah, well, I'll take the over on that one.
Sim, está bem. Eu tomo como encerrado o assunto.
I go off and I do one thing by myself and you prove to be some insecure virgin.
Eu tomo uma decisão sozinha e tu armas-te logo em virgem insegura.
- Yeah, I got this.
- Sim, eu tomo conta.
Mm-hmm. I've been totally off it for six months.
Já não tomo há seis meses.
Okay I'm still taking it, the drug.
Está bem, ainda tomo a droga.
I'm not going to take medication!
- Não tomo a medicação!
I take those, too- - when I got a heavy flow.
Eu também tomo isso, quando tenho muito fluxo.
I got it.
Eu tomo conta disto.
I'll take care of him.
Eu tomo.