Troublemaker translate Portuguese
282 parallel translation
- He's a notorious troublemaker, my lady.
- É um grande arruaceiro, senhora.
Mr. Haverstock seems to be something of a troublemaker.
O Sr. Haverstock parece ser muito problemático.
Say, what are you, a troublemaker?
Você quer o quê, arranjar sarilhos?
A troublemaker, that's what she is.
Uma arruaceira, é o que ela é.
You're supposed to be a troublemaker.
Dizem que arranjas sarilhos.
Little troublemaker.
Que farsante!
So you're Samson, the brawling troublemaker.
Com que então você é Sansão, o eterno desordeiro.
Wade Burrows was a troublemaker.
Wade Burrows era um desordeiro.
- Troublemaker
Encrenqueira!
Son of their god - and general troublemaker.
Filho do Deus deles - e agitador.
A troublemaker.
Um arruaceiro.
And you'll usually find a troublemaker.
E, geralmente, encontrará um encrenqueiro.
- Spanish Joe's a troublemaker. - Yeah.
Joe Espanhol é um encrenqueiro.
You're getting quite a reputation as a troublemaker.
Nenhum homem na Corporação a ama tanto quanto eu.
The mute, rid yourself of him. He's a troublemaker.
Livre-se dele, é um arruaceiro.
- Troublemaker?
- Arruaceiro?
This Asham is a born troublemaker.
Este Asham é um arruaceiro. Porquê?
So everyone knows you as a troublemaker.
Então toada a gente o conhece como um arruaceiro.
That young one is a real troublemaker.
O mais novo só arranja sarilhos.
Get to your business, you little troublemaker.
Vá à sua vida, sua arruaceira.
My men have been watching a troublemaker named Kelly.
- Viram-no a entrar naquela casa. Os meus homens têm andado a observar um tipo chamado Kelly.
How are you doing, troublemaker?
Olá Parvalhão!
Now, I ain't a troublemaker... but I'm not standin'by and do nothin with Gant fixing'to kill me.
Agora, não sou um encrenqueiro... mas não vou ficar parado e não fazer nada com o Gant pronto a matar-me.
Now you're trying to talk us into more trouble. You drunken troublemaker.
Agora estás a tentar convencer-nos a ter mais problemas, seu bêbado brigão.
I thought you were a nice, quiet young man, and I find you're just a troublemaker.
Julguei que fosses um jovem amável e sossegado, e descubro que és um arruaceiro.
Yes, a troublemaker, an instigator, a picket-plugger, yes, you are.
Sim, um arruaceiro, um instigador, um grevista, sim, és.
- No. He's a troublemaker.
- Não, o homem é perigoso.
Hey, who was the skinhead out there, the troublemaker?
Ei quem era o cabeça rapada lá de fora, o arruaceiro?
I imagine a repeater like that would come in mighty handy if you ever had to have a showdown with a troublemaker like Stone Calf.
Calculo que uma espingarda como essa dê jeito se tiver de enfrentar um arruaceiro como o Stone Calf.
You're too stubborn and too much of a troublemaker, that's what I hear.
Você é teimoso e encrenqueiro, foi o que soube.
no. It's all right. He's just a troublemaker.
Tudo bem, não passa dum impertinente.
Troublemaker!
Arruaceiro!
He's a troublemaker and a mixer. That's good enough for me.
Ele é um intriguista e é isso que me chateia!
I want to hear nothing more about this troublemaker or anyone like him.
Não quero ouvir mais sobre este arruaceiro... ou outro como ele.
In the name of Caesar, we hear some Gaulish troublemaker are hiding on this... building site. we order them to surrender, if they don't we shall attack, by Jupiter!
Por ordem de César, sabemos que neste edifício estão escondidos alguns arruaceiros Gauleses... Ordenamos-lhes que se rendam, caso contrário, atacaremos, por Júpiter!
I figured some troublemaker misunderstood and stole the box out of my office.
Achei que algum arruaceiro tivesse roubado a caixa do meu escritório.
Go to your games till I get lucky and see your troublemaker hit.
Irei aos jogos até ter a sorte de ver os tipos a actuar.
I really gotta sign off now, so... even if you've been a stinking nosy troublemaker all the time... thanks for everything just the same.
"Tenho mesmo de me ir embora, por isso... " Muito embora tenhas sido um intrometido que só nos arranjou sarilhos, " obrigado por tudo.
The troublemaker, they said.
O problemático, era o que diziam.
Your daughter, Laura is a troublemaker.
A sua filha Laura é uma arruaceira.
He's involved with this troublemaker Heym.
Está envolvido com esse agitador do Heym.
He's a troublemaker, sir.
Ele é um arruaceiro, senhor.
She's a troublemaker.
Ela é uma encrenqueira.
Wait a minute, I'm not a troublemaker.
Espere aí! Não sou um encrenqueiro.
Why are you always such a troublemaker?
Porque és sempre tão desordeiro?
You're going to talk to that troublemaker... and I mean talk hard like you never talked before.
Vai falar com esse criador de caso. E digo que vai falar como nunca falou.
He's a troublemaker.
É um desordeiro.
You're a troublemaker, Reston.
És um arruaceiro, Reston.
- I've heard he's a troublemaker.
- Soube que é má companhia.
Just'cause he hasn't lived here 20 years, doesn't make him a troublemaker!
Só porque não morou aqui 20 anos?
This man's a troublemaker.
Este homem é um arruaceiro.
trouble 384
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
troubling 18
trouble at home 19