English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Turn that down

Turn that down translate Portuguese

561 parallel translation
Could we turn that down a bit, darling?
Não podíamos baixar isso um pouco?
Darling, turn that down please.
Querida, baixa isso, por favor.
I wonder if I could request you to turn that down a little?
Posso pedir-lhe que baixe o volume?
Turn that down. What?
Baixa o som, Eva.
Turn that down, will you, Trevor?
Baixa isso, está bem, Trevor?
Turn that down a minute.
Desliga essa coisa.
Could you turn that down, please?
Pode baixar a música?
* Eight more days to Halloween, Halloween, Halloween * Turn that down.
Faltam oito dias para o Halloween, Halloween, Halloween Desliga isso.
Could you turn that down a little?
Não podes baixar isso um pouco?
Tommy, turn that down!
Tommy, baixa isso!
Dennis, can you turn that down, please?
Por favor desliga isso, Dennis!
Can you turn that down, Mom?
Podes baixar o volume, mãe?
Hey, turn that down.
Baixa isso.
alf, would you turn that down? sorry, larry, just some static.
Não se preocupem com o ALF, o canal 9 vai passar o Psycho.
Turn that down, turn that down.
Ei, baixa isso.
I'm gonna make you an offer on a trade-in that you just won't be able to turn down.
Vou fazer-lhe uma oferta que não vai poder recusar.
- Turn down that radio.
- Baixe o volume do rádio.
Down that line, turn to the left.
Pela linha abaixo, à esquerda.
McCarthy puts it down, turns around, receives a trophy and in turn gives that trophy to Lou Gehrig.
Gehrig nunca teve uma natureza de desistir. McCarthy baixa a placa, vira, recebe o troféu e na volta entrega-o a Lou Gehrig.
I bet that Agnes of yours wouldn't turn it down.
Aposto que a tua Agnes não recusava.
That's a lot to turn down.
Não podemos recusar.
I helped turn that town upside down lookin'for that loot.
E ajudei a revistar a cidade de acima abaixo.
Now. anybody that don't wanna go along is perfectly free to just turn around and start riding back down the canyon.
Quem não quiser continuar, é livre para voltar... e cavalgar de volta para o desfiladeiro.
Turn that rig around and get it down the hill.
Dá a volta e desce o monte.
I got me some plans that'll turn this city upside down.
Tenho planos que väo virar essa cidade do avesso.
I knocked on his door, and I asked him to turn down that classical crap.
Bati à porta, e pedi-lhe para baixar aquela porcaria clássica.
You'd think that of anybody who'd turn down money.
Você pensaria isso de alguém que recusasse dinheiro.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
just moving too fast before... and he had to... slow down, turn around, that's all.
Só ia muito rápido antes... e teve que frear e dar a volta, isso é tudo.
Why did you turn down that decoration?
Por que recusaste a condecoraçäo?
If we turn Catherine Goodland's place upside down, I guarantee you we'll find that murder weapon.
Se revistarmos a casa da Catherine Goodland de cima a baixo, garanto que encontraremos a arma do crime.
Man, why don't you turn down that damn televisión?
Porque não desligas a televisão?
- Turn that damn thing down!
- Baixem essa porcaria!
Turn that damn thing down!
Baixa o volume disso!
Do you think it might be possible to turn that music down, so maybe a couple of the boys could talk?
Acha que seria possível baixar o volume da música, para alguns rapazes poderem conversar?
Turn that damn thing down, Marcella.
Baixa essa porcaria, Marcella.
Do you want to turn that down, please?
Baixe o som, por favor.
Turn down that crappy music!
E baixa essa musica de merda!
Why don't they turn that music down?
Porque não pões a música mais baixa?
Only a fool would turn that one down.
Apenas um louco recusaria.
That's obvious. You can't turn down such a pretty girl.
Não podes recusar uma jovem tão bela.
Turn that radio down immediately!
Desliga esse rádio e desce imediatamente!
Turn off that machine! A guy burned down a joint with flames coming out of his fingers.
Desligue a máquina ter visto um cara que atirou fogo com a ponta dos dedos.
Nauls, will you turn that crap down?
Nauls, podes desligar isso?
Man, I want to go up there, grab this dude by his heels... turn him upside down... and shake all the money out of his pockets that he owe these people.
Quero ir lá, levantar o tipo pelos colarinhos, virá-lo de cabeça para baixo, e ver cair-lhe dos bolsos o dinheiro que deve a esta gente.
Uh, could we turn that music down? I'm a first-time driver.
Baixas a música?
Turn that damn thing down.
Baixa o volume dessa porcaria.
And, you know, another thing is that you thought that you could just walk into my life and turn it upside down, without a thought for anyone but yourself.
E sabes, a outra coisa é, tu pensavas que podias entrar na minha vida e virá-la ao contrário, sem pensar em ninguém, apenas em ti próprio.
I I ¡ ke to th ¡ nk somet ¡ mes when I'm s ¡ tt ¡ ng here that I can close my eyes and turn ¡ nto a p ¡ geon and go gl ¡ d ¡ ng down the hall.
Às vezes, quando estou aqui, gosto de pensar... que posso fechar os olhos e transformar-me num pombo... e voar pelo corredor abaixo.
Turn around, walk down that street.
Vira-te e desce a rua.
Could you turn that racket down?
Podes baixar essa barulheira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]