Um translate Portuguese
2,321,645 parallel translation
He looks creepy. "
Tem um ar sinistro. "
I look like a guy that'd fuck your girl and then be like :
Pareço um tipo que faria sexo com a vossa namorada e diria :
I used to be a little Japanese man, " or whatever.
Eu fui um homem japonês. " Ou algo assim.
You were Japanese for a summer or something. "
Foste japonesa durante um verão, ou assim. "
You can get married and it can work out, but not if you're 26 and a dude. That's way too young, okay?
Um casamento pode resultar, exceto se tivermos 26 anos e formos homens.
I'm special'cause I bought a vest a week ago. "
Mas eu sou especial, porque comprei um colete há uma semana. "
I had a teacher that used to be like, "Remember, you're your own snowflake."
Tive um professor que dizia : "Lembra-te que és como um floco de neve."
And if someone pokes you, you're like, "Fucking hey."
Se alguém mete um dedo no vosso olho, dizem : " Então?
"Don't make me start a hashtag on Twitter."
Não me faça começar um hashtag no Twitter. "
If my life were a movie, I will be the lead.
Se a minha vida fosse um filme, eu seria o ator principal.
You think you walk out of a car in slow motion with the music blaring in the background?
Acham que conseguem sair de um carro em câmara lenta com a música a ecoar em segundo plano?
There's a pigeon at best.
No máximo é um pombo.
Here's me or anybody in here if we got a gun pulled on us.
Eu ou qualquer um que aqui está reagiria assim se nos apontassem uma arma.
Life's not your movie, that's what I'm trying to say.
A vida não é um filme, é isso que estou a tentar dizer.
"Well, yeah, I mean... Chris D'Elia is right, " but... also, ha, ha...
"Bem, sim, o Chris D'Elia tem razão, mas também sou um pouco como o Denzel." Certo?
I'm on-stage yelling into a microphone at you guys.
Estou em palco, a gritar para um microfone, enquanto falo convosco.
In real life, the movie is probably about a couple arguing.
Na vida real, o filme é talvez sobre um casal que está a discutir.
I'm so lucky I found you.
Sou um felizardo por te ter encontrado.
Right? And then a year later you're like, "How is she?" "Oh, that bitch was crazy."
Um ano mais tarde, perguntamos :
And up and down and up and down and down more and down and up a little bit, but then down, down, down.
Sobe, desce e desce um pouco mais e sobe um bocadinho e depois é sempre a descer.
Dude, this isn't even a comedy show.
Isto nem é um espetáculo de comédia.
Tom Hardy's over there on the front of a vehicle like :
O Tom Hardy está desse lado diante de um veículo...
Kevin Costner's over there with a water buffalo just like :
O Kevin Costner está ali com um bisão americano tipo...
Make a little...
Façam um pequeno...
It's like a fucking titty.
Parece um mamilo.
Walking around the Dallas airport with three bags and one good eye.
Andar pelo aeroporto de Dallas com três malas e a ver só de um olho.
"So, can I have an everything bagel?"
Por isso, dá-me um pão com tudo? "
You know when you live with someone and walk into a room and they're in the room and it ends up scaring the shit out of you, right?
Sabem quando vivem com alguém, entram numa divisão, essa pessoa está lá e prega-vos um grande susto?
That dude's a bitch, right?
O tipo é um maricas, certo?
I mean, you don't have an army, but if you did, and some shit went down, you'd give him the flute. And he'd be the bitch ass in the back... just :
Vocês não têm um exército, mas se tivessem e acontecesse algo, davam-lhe uma flauta e ele estaria na retaguarda tipo :
It's ten years later. I'm a man.
Dez anos depois, sou um homem.
Thirty-six-year-old fucking... A man, right?
Um homem de 36 anos.
Don't wanna go anywhere where I'm in a conversation and I catch myself going like this : "Ah." I don't wanna go.
Não quero ir a um sítio onde esteja a ter uma conversa e dê por mim a fazer isto... Não quero ir.
I was at a party once and this guy looked me in the eyes and says this :
Uma vez estava numa festa e um tipo olha para mim nos olhos e diz :
But if you're 10, get a job immediately.
Se tiverem dez anos, arranjem um emprego.
It's going to be a long one.
Vai ser um longo dia.
Okay? My buddy came up to me this year and he goes like this.
Este ano, um amigo veio falar comigo e disse-me isto...
And I gotta, like, buy you a VCR or some shit?
E tenho de te comprar um videogravador ou algo assim?
You're getting a fucking VCR if you invite me.
Vão receber um videogravador se me convidarem.
My buddy bought me the gayest gift you could buy another heterosexual male.
Um amigo ofereceu-me a prenda mais gay que se pode dar a um heterossexual.
How could you be a grown man and buy another grown man pants without seeming like you suck all the dicks, okay?
Como é que um adulto pode oferecer calças a outro homem sem parecer que engole a palhinha?
And he was like, "Looks like a 33."
E disse : "Deves ser um 42."
I mean, it's gay like fucking a guy, okay?
É gay como fazer sexo com um homem.
Buying your friends pants that fit is gay like fucking a guy.
Oferecer calças que servem aos amigos é gay como mocar um homem.
I actually think it's gayer than fucking a guy. I do. I do.
Acho ainda mais larilas que fazer sexo com um homem.
I think buying your friend's pants that fit and wrapping them and waiting to give it to him is way gayer than just fucking him.
Comprar calças que servem a um amigo, embrulhá-las e esperar para lhas dar é muito mais gay que fazer sexo com ele.
You know why it's gayer to buy your friend's pants that fit than it is to fuck him?
Sabem porque é mais larilas oferecer calças que servem a um amigo do que fazer sexo com ele?
Because fucking a guy is easy.
Porque mocar um tipo é fácil.
I mean, you could fuck a guy even if you're not gay.
Podem mocar um tipo mesmo que não sejam homossexuais.
Like, you can't build a restaurant if you're not a fucking architect, right?
É impossível construir um restaurante se não forem arquitetos, certo?
Make a bigger vent.
É um buraco.