English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ U ] / Until this morning

Until this morning translate Portuguese

297 parallel translation
Flashing all that money which I didn't know until this morning came from your publishers.
A esbanjar aquele dinheiro todo, que só soube que vinha dos editores, esta manhã.
I'm not very bright. It took me until this morning to add two and two together, like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina.
Levei até hoje de manhã para somar dois e dois, tal como... duas taças de champanhe, os plásticos e a Sabrina.
I felt pretty confident until this morning.
Sentia-me muito confiante, até esta manhã.
Until this morning, everything was normal.
Até esta manhã, tudo estava normal. Eu estava contente.
I was working, until this morning that is, as a barman.
- Estava a trabalhar como barman.
You called them last night but I didn't tell you I got the audition until this morning. Come on!
Vamos!
I knew nothing more of this horrible affair until this morning.
Só esta manhã é que soube deste caso horrível.
Until this morning.
Até esta manhã.
Until this morning, I didn't even know you existed.
Até essa manhã, E nem sequer sabia da sua existência.
Until this morning I have never breathed one word to my wife upon this matter.
Só hoje de manhã mencionei o assunto à minha esposa.
Well, I didn't get your message until this morning.
Só recebi a mensagem hoje de manhã.
Why wait until this morning?
Porque só avisou na manhã seguinte?
You didn't get in this morning until all hours. And you were carrying your shoes.
Não entraste esta manhã e vinhas com sapatos.
I couldn't put my light out until 3 : 00 this morning.
Não apaguei a luz até às 3 da manhã.
Where were you until 3 : 00 this morning?
Onde estiveste até às 3h da manhã?
After Mass, on this beautiful morning God gave to us I will be by the door to accept offerings until the ones who give nothing do before everyone.
Depois da missa... e aproveitando esta bonita manhã que o Senhor nos concede... vou estar à frente da porta para receber as oferendas... de modo que, os que não quiserem dar nada, o façam à frente de todos.
I had intended to keep it until the morning, but now that we find ourselves gathered together, this seems as good an opportunity as any to give it to you.
Tinha tenciondo dá-las a vocês, amanhã, mas agora encontramo-nos reunidos, esta parece-me uma oportunidade tão boa como qualquer outra para a dar.
I read about Texas until 5 : 00 this morning.
Estive a ler sobre o Texas até às 5 : 00.
Won't this keep until morning?
Não pode ser feito de manhã?
When the door is locked from the outside by the caretakers, we'll all be forced to to stay in this house until morning.
Quando os caseiros trancarem a porta por fora, todos seremos forçados a ficar até de manhã.
In spite of my wife's faith in my ability to do the impossible, we will all have to stay in this house until eight o'clock in the morning.
Apesar da minha esposa acreditar que eu posso fazer até... o impossível, todos teremos que permanecer nesta casa... até às oito da manhã.
I was with Buck until almost 2.00 this morning talking about the same thing.
Estive com o Buck até quase às 2,00, esta madrugada falando sobre a mesma coisa.
- Couldn't this wait until the morning? - No.
- Isto não podia esperar até amanhã?
Incidentally, just where did you wear that little number... Until 2 : 00 this morning?
A propósito, onde estiveste até às duas da manhã?
LISTEN, 99, THIS MAY BE A LITTLE OPTIMISTIC, BUT IF I CAN HOLD OUT UNTIL MORNING, - AT LEAST I CAN SEE WHO'S SHOOTING AT ME.
99, posso estar a ser optimista, mas se conseguir aguentar até amanhã talvez consiga ver quem está a disparar sobre mim.
LISTEN, 99, THIS MAY BE A LITTLE OPTIMISTIC, BUT IF I CAN HOLD OUT UNTIL MORNING - AT LEAST I CAN SEE WHO'S SHOOTING AT- - - ( gunshot )
99, posso estar a ser optimista, mas se conseguir aguentar até amanhã talvez consiga ver quem está a disparar sobre mim.
The Midlands, central and South East England will be mostly dry - Do you mind if I borrow this until tomorrow morning? Thank you.
Importam-se que eu fique com isto até amanhã de manhã?
You know, you didn't come home until 2 : 00 this morning.
99, deixa-me tratar disto? Tem que se regatear com eles.
If the phone hadn't rung this morning, I wouldn't have smoked until breakfast.
Se o telefone não tivesse tocado de manhã, não teria fumado até o café da manhã.
You're gonna do this morning and night until you can do it 30 times.
Repete dia e noite,... até que possas fazê-lo 30 vezes.
This morning, the ambassador of Great-Britain in Berlin it delivered an ultimatum to the German government, announcing that if in them it was not official notice, until the eleven hours, that Germany would remove immediately its troops of the Poland,
Esta manhã, o embaixador da Grã-Bretanha em Berlim entregou um ultimato ao governo alemão, anunciando que se não nos fosse comunicado, até às onze horas, que a Alemanha retiraria de imediato as suas tropas da Polónia,
One in my safe, one which was in your uncle's safe until I removed it this morning... and, uh, the copy held by the girl.
Uma está no meu cofre. Outra estava no cofre do seu tio até eu a retirar, hoje de manhã. - E a outra está na possa da rapariga.
This hearing is adjourned until 10 : 00 tomorrow morning.
Esta audiência fica adiada até às 10h de amanhã.
My dog started to bark at 12 : 00 last night... and didn't stop until 6 : 00 this morning.
Meu cachorro começou a latir as 12 : 00 da noite... e não parou até as 6 : 00 desta manhã.
- Well a hotel, this will do until tomorrow morning
Bem, de facto é o sótão do colégio.
You'll guard this vehicle until 0800 on Monday morning and the rest of you got the weekend off.
Tu e tu. Väo guardar este veículo até ás 08h00 de segunda-feira e o resto de vocês têm o fim-de - semana de folga. Destroçar!
You'll guard this vehicle until 0800 on Monday morning and the rest of you got the weekend off.
Estäo provavelmente a dirigir-se para Berlim Oriental. Senhor, se seguir o meu conselho, há um esquadräo na 42ª que pode actuar com o Reconhecimento Aéreo.
The sky was great this morning until dawn came up.
O céu estava bem até nascer o dia.
He played basketball last night, then enjoyed the company of a woman until about six o'clock this morning.
Esteve a jogar basquetebol ontem à noite. Depois, desfrutou da companhia de uma mulher até às 6 da manhã.
Yes, so you did, my dear... which is why I spent the day there... from 11 : 00 this morning until 4 : 30 this afternoon.
Sim, pois disseste, minha querida... e foi por isso que eu passei lá hoje o dia... das 11 : 00 da manhã até às 16 : 30 desta tarde.
Mr. Holmes, I knew nothing of this affair until I was on the train to my office this morning and read what you have just heard.
Só soube do caso, esta manhã, quando ia no comboio para o meu escritório, e li o que o senhor ouviu.
- Couldn't this wait until the morning?
- Isto não pode esperar até amanhã?
Norman was with me until 6 o'clock this morning.
Norman esteve comigo até às 6 horas desta manhã.
If this killer is out to assassinate Espinoza, we have until Friday morning.
Se o assassino quer matar o Espinoza, temos até sexta de manhã.
Adrian Cronauer is on temporary assignment and I'll be filling in until he arrives, hopefully, sometime this morning.
Adrian Cronauer está numa missão temporária... e o estarei cobrindo até sua chegada, espero que ainda esta manhã.
She had booked until the 20th, but she left this morning.
Ela tinha reservado até dia 20, mas partiu esta manhã.
But in the morning he's going to want you dead, so we're going to find a place where we can lay low until we can run this scam and split.
Amanhã já saberá e irá querer a tua pele. Vamos procurar um sítio para nos escondermos até darmos o golpe e cavarmos.
From morning until night... all I hear is this relentless, pulsating, thumping beat.
De manhã à noite... só ouço esta interminável e pulsante batida.
NOW THIS COURT STANDS IN RECESS UNTIL 9 : 00 TOMORROW MORNING.
Agora, este tribunal está recesso, até às 9 : 00 de amanhã de manhã.
I was up, waiting for him until after one o'clock this morning.
Sei porque estive à espera dele até depois da uma da manhã.
This court is recessed until 9 a. m. Monday morning.
Este tribunal é recesso até 9 A. M. Segunda de manhã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]