Up the hill translate Portuguese
730 parallel translation
- The house is a little way up the hill.
- A casa fica na colina.
Up the hill comes Andrew Jackson
Surge na colina Andrew Jackson
- Up the hill to the river, then follow it.
- Suba até ao rio e depois siga-o.
And these two, the boy and the man, were condemned by court martial, were led up the hill behind our inn and were shot.
O rapaz e o homem foram condenados nesse tribunal. Levaram-nos para um monte atrás da estalagem e mataram-nos.
The men were happy going up the hill that morning.
Os homens iam contentes a subir a colina naquela manhã.
- Turn right and go up the hill, driver.
- Vire à direita e suba a colina.
They herded us up the hill and through the streets to the square.
Eles levaram-nos pelo cimo do monte e pelas ruas até ao centro da cidade.
It was dark and I went up the hill.
Estava escuro e eu subi... pelo monte acima.
No, I didn't tell you what happened when they herded us up the hill and to the barber shop.
Ainda não contei o que se passou desde as montanhas até ao barbeiro.
We "drive up the hill of life with flat tires".
Com Pepe a gente cresceu na vida e progredimos.
- Beat it up the hill and call the others.
- Sobe ao monte e chama os outros.
Maybe I'd help it up the hill.
Talvez o ajudasse a subir o monte.
We held off about ten charges then they sort of skedaddled up the hill. - How many? - About 20.
Aguentamos umas dez cargas e de repente, eles se foram para colina.
Up the hill visiting a sick prospector.
Colina acima a visitar um mineiro doente.
I'm going up the hill.
Eu vou até ao cimo do monte.
Take your first rank up the hill and bring them in. - Yes, si...
Leve a sua primeira tropa colina acima e prenda-os.
Up the hill, look sharp!
- Vamos subir a montanha.
They went up the hill to fight it out because each insisted... the other had hurt his innermost feelings.
Estão a resolver a questão à pancada, porque feriram os sentimentos mais íntimos um do outro.
Cross the quay, then straight up the hill.
Então, suba a colina.
Get back up the hill.
Voltem lá para cima.
Señor, the federales, they are coming up the hill.
Senhor, os federais, vêm subindo pela colina.
- Up the hill, everybody.
- Para o monte, todos. Rápido.
Follow the road up the hill, down the other side and two miles further on, on the left Magenta Drive, 2391.
Siga a rua que sobe, e desce até ao outro lado, depois mais uns 3,5 km, à esquerda, Magenta Drive 239.
Thought I was gonna end up living out there with the hill people, until this teddy bear of a man fixed me up at the local garage.
Pensei que ia acabar por viver lá com o povo dos montes, mas um grandalhão arranjou-me o carro na oficina local.
I made a drawing of the whole place showing the hills, as a built-up scheme, without cutting down the hill or having it get in the way.
- Não, mas gostava de aprender. Eu fiz um desenho deste sítio que faz das colinas parte integrante do projecto sem que a colina deva ser deitada abaixo.
Some go lickety-split up that hill, some have to shift into second. Some sputter and shake and slip back to the bottom again.
Uns sobem-na a toda a velocidade, outros metem segunda, outros ainda tentam, afogam-se e ficam-se.
We live in the black shadow of that cursed place up on the hill... where only that crazy Ygor, with his broken neck, dares to stay.
As nossas vidas foram arruinadas pela casa amaldiçoada do topo da colina, onde só o louco do Ygor, com o seu pescoço partido, ousa ficar.
Up the first hill, slippity slop, down the hill, slippity slop.
Subimos a primeira colina, saiu-se água, baixamos a colina, saiu-se mais água.
I headed up hill just past the big limestone rocks we saw that Sunday.
Segui pela colina e passei pelas pedras de calcário que vimos no domingo.
So I can walk down the hill, walk home... walk up the stairs to our room... so I can give her the present.
Para que eu possa descer pela encosta, ir para casa, subir pelas escadas para o nosso quarto. Para a entregar o presente.
You know that, if Rommel takes this hill, the advance could be held up for days.
Se Romper toma esta colina, o avanço poderia atrasar-se durante dias.
- Bury them up on the hill.
- Enterre eles na colina.
Oh, uh- - who lives up there on the hill?
Oiça, quem mora nessa casa?
A house, up on the hill.
Essa casa da colina.
- Up on the hill.
- Ali na colina.
The sun comes up right over that hill. Oh!
O sol sai por aquela colina.
They took us out this morning, the two of us, and they marched us down the hill and stood us up against a rock, and they said, "Turn around", and there they were.
Eles levaram-nos esta manhã a ambos, lá fora... e levaram-nos à base da colina e puseram-nos contra uma rocha, e então disseram "voltem-se", e ali ficaram.
Yeah. Meet us on Church Hill. Pick John and Sim up in front of the surveyor's office.
Nos encontre em Church Hill... leve John e Simeon para a frente à delegacia.
I waited for him in the draw over the crest of that hill, but he never did show up.
Esperei por ele na vala sobre a crista daquele monte, mas ele nunca apareceu.
If you don't mind, I'll watch from up on the hill.
Se não se importa, vejo dali da colina.
- Yeah, up in the hill, below the ridge.
- Sim, lá no monte, abaixo do cume.
Up there on the hill.
Está ali na montanha.
Doctor in town up on the hill! There's a doctor up there.
Há um médico na cidade, no topo da colina.
A doctor in town up on the hill! Open all hours!
O Dr. Frail atende no alto da colina, dia e noite.
- Where is he? - Dr. Frail. Up on the hill.
No topo da colina há um médico.
Thought I told you to go up on the hill.
Disse-lhe para subir a colina.
- Right up on the hill.
No alto da colina.
Near the abbey ruins up on the hill, not far from Baskerville Hall.
Ao pé das ruínas da Abadia, na colina. Não muito longe da Mansão dos Baskervilles.
So, while the bluenoses sit up on the hill and cry about it, I think we down here on C Street can do something about it.
Por isso, enquanto os puritanos se sentam na câmara a lamentarem-se, acho que nós aqui na Rua C podemos fazer algo a esse respeito.
- They're getting smarter up on the hill.
- Estão a ficar mais espertos.
Harry! Get me Glynn and Gutierrez up on the hill.
Harry, chame o Glynn e o Gutiérrez lá no alto.