Viewed translate Portuguese
348 parallel translation
One viewed with horror the mysterious workings of nature.
Horrorizados, eles olhavam os comportamentos misteriosos da natureza.
Helius sent the unmanned trial rocket H.32, filled with magnesium, moonward - the explosion of which, upon impact, was viewed and photographed from the earth!
Helius enviou o foguete de provas H32, não tripulado e carregado com magnésio. A explosão pelo impacto foi observado e fotografado da Terra.
I admit I've never viewed the question from that angle.
Admito que nunca examinei a questão desse ângulo.
One day we shall be awakened with suffering and dismay... to the realization that the soul is not a superstition. Nor the spirit of man, a material substance that can be viewed under a microscope.
Um dia, seremos acordados com sofrimento e horror ao compreendermos que a alma não é uma superstição, nem o espirito do homem uma substância material que pode ser vista sob um microscópio.
Nana, the nursemaid, being a dog, kept her opinions to herself and viewed the whole affair with a certain tolerance.
Nana, a ama-seca, e sendo um cão, guardava as suas opiniões para com ela. E via tudo com uma certa tolerância.
Their break with the past was viewed with great horror by the academic school... who had for so long reigned supreme in French art.
A sua ruptura com o passado era encarada com horror pela escola académica, que durante tanto tempo reinou com supremacia na arte francesa.
No form or reason except when viewed through a veil of fever.
Sem forma ou motivo, excepto quando visto através de um véu febril.
I shall be back in a moment after you've viewed this rusty elbow in the plumbing of television.
Volto num instante, depois de verem este momento enferrujado na canalização da televisão.
Our ships have been viewed near the point of operations.
Nossas naves foram vistas perto do ponto de operações.
You report that your ship was viewed at scene of your present operations?
Você informa que seu navio foi visto na cena de suas operações presentes?
They have been viewed many times, but not at the scene of operations.
Eles foram vistos muitas vezes, mas não na cena de operações.
Were you aware that in Nuremberg, and in Nuremberg in particular... not only a physical relationship with Jews was viewed with disdain... but every social contact?
Sabia que em Nuremberg, em Nuremberg em particular... não apenas relação íntima com judeus era visto com desprezo... mas também qualquer contato social?
And, secondly, sexual issues must be viewed in the right context, that is to say, the reproduction and glorification of the family and the species.
Isso quer dizer, a reprodução e a glorificação da família e da espécie.
Viewed objectively, I'm dead weight.
Visto com objetividade, sou um peso-morto.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor... ... there seemed little doubt that Janet was indeed its slave.
E pelo que Magenta e Columbia viam ansiosamente no monitor... não parecia haver dúvida de que Janet era, realmente, sua escrava.
They viewed the championships with an air of mistrust.
Eles observavam o campeonato mundial com desconfiança.
We'd better get off and change into those things that they designed for us off the entertainments we viewed from Earth.
melhor parar e mudar Pelas que foram feitas para nos misturarmos a população.
If you can pick and choose from a large number of stars viewed from any vantage point in space you can always find a resemblance to the pattern you're looking for.
Se a partir de um grande número de estrelas se puder escolher, as que são vistas a partir de qualquer ponto estratégico no espaço, pode-se sempre encontrar uma semelhança com os modelos que se procura.
No ship from Earth has ever penetrated those clouds and viewed, close-up, the surface of this tantalizing world.
Nenhuma nave da Terra penetrou alguma vez essas nuvens, e viu de perto a superfície de este mundo sedutor.
Viewed from elsewhere, our system will then resemble the Ring Nebula in Lyra the atmosphere of the sun expanding outward like a soap bubble.
Visto de um outro lugar, o nosso sistema solar irá parecer-se, com a Nebulosa Anelar de Lira, com a atmosfera do Sol a expandir-se para o exterior como bolhas de sabão.
Even though they commit acts... which, calmly viewed afterwards... could only be seen... as unchristian and brutal.
Mesmo apesar deles terem agido... de uma foma tal que, vista calmamente mais tarde possa parecer anti-cristã e brutal.
Have you ever viewed a body before, Mr. Stein?
- Não tirou essa mancha. - Obrigado.
Rupert Pupkin's performance has been viewed by a record 87 million American households.
A atuação de Rupert Pupkin foi vista em 87 milhões de lares americanos.
These learned people, the Righteous Flock, in their infinite wisdom, have decreed that the works ofwilliam Shakespeare, the pearl of English literature, are unfit to be performed by our students and too indecent to be viewed by you.
Esta gente muito culta, o Rebanho Virtuoso, na sua infinita sageza, decretou as obras de Shakespeare, pérola da literatura inglesa, impróprias para serem representadas pelos alunos e indecentes para serem vistas.
I viewed it yesterday.
Eu vi-o ontem.
should be viewed as the result of a state of mental confusion.
"foi afectado por... "... um estado mental débil.
We shall be viewed with the eyes of that eternal judge who weighs our actions absolutely.
Seremos julgados aos olhos do Eterno que pesa os nossos atos em absoluto.
I'm going to have to detain them until they can be viewed.
Vou ter de confiscá-los até que possam ser vistos.
You Franciscans, however, belong to an order where merriment is viewed with indulgence.
Porém, os Franciscanos pertencem a uma ordem, onde a alegria... -... é vista com indulgência.
Even the bicycle was viewed with suspicion in the Forbidden City.
Mas mesmo a bicicleta era vista com suspeitas na Cidade Proibida.
Mr. MacGyver, I stand ready to breac ground today, but I'd throw it all away if I thought for one moment that my life's worc would be viewed as a disaster rather than an asset.
Sr. MacGyver, estou pronto a começar a construir já, mas desistia de tudo se achasse, por um instante, que esta obra era considerada um desastre e não uma benesse.
Sarjenka's transmission could be viewed as a call for help.
Eu teria, sem pestanejar.
You really shouldn't be here because it might be viewed by some as unethical.
Não devias estar aqui porque pode ser considerado pouco ético.
Fred tartastein, The president of this network, Has just informed me that we are being viewed
Fred Tortostein, o presidente desta estação, acabou de me informar que estamos a ser vistos pela maior audiência de sempre na história da televisão.
"I am satisfied that there is not a scrap of paper in my files " that might even arguably be viewed as exculpatory. "
"Felizmente não há nada nos meus registos que possa ser ilibatório."
Ladies and gentlemen, what we've been experiencing and what you've been witnessing is the first case of psychic phenomena ever viewed on live television.
senhoras e senhores, o que acabamos de vêr e o que voçês presenciaram é o primeiro caso de fenómeno psíquico registado ao vivo para la televisão.
He just viewed the video tape I left him of Ramon torturing Major Chavez.
Ele viu o vídeo do Ramon a torturar o Major Chavez.
He viewed the world in the bright flame of the torch we light for the dead.
Observava o mundo com essa grande luz que se acende para os moribundos.
After what I have viewed, I am convinced... that Joseph Curwen, is indeed practicing witchcraft.
Depois do que vi estou convencido... de que Joseph Corwen está, sem dúvida, praticando bruxaria.
Accustomed as we are today to think of magnetism as the vector of spins and orbits of subatomic particles... ... it is often with astonishment that we discover how different men... ... viewed the set of phenomena that we group together...
Habituados, como estamos hoje, a pensar no magnetismo como o vector de órbitas de partículas subatómicas, é com surpresa que descobrimos como homens diferentes enquadravam o conjunto de fenómenos que agrupamos juntos sob o termo "magnetismo".
Now, when you viewed my clients, - how-how far away were you? - About 50 feet.
Quando viu os meus clientes qual-qual a distância que estava?
When you viewed the defendants walking'from their car into the Sac-o-Suds, what angle was your point of view?
Quando viu os arguidos a sair do carro e a entrar no Sac-o-Suds, qual era o seu ângulo de vista?
We've viewed with awe the protean events occurring in the former USSR. Enormous changes have resulted from these events.
Todos nós assistimos pasmados aos acontecimentos em Moscovo... e ás enormes mudanças que estes acontecimentos provocaram.
Yes. Detective Cerreta, limiting your answer only to the acts viewed on the videotape, in your opinion, do Mr. Costas'actions constitute a justifiable use of deadly force?
Detective Cerreta, limitando-se aos actos visionados na cassete, na sua opinião, as acções do Sr. Costas constituem um uso justificado de força?
Half of Cardassia viewed his body.
Metade da população de Cardássia viu o seu corpo.
And like everything else, he viewed it as a competition he was not going to lose.
E como tudo o resto, ele via nisso uma competição que não iria perder.
The preceding program contained scenes of extreme violence... and should not have been viewed by young children.
FIM Este programa contém cenas violentas... e não devia ser visto por crianças.
Gangsters then were viewed as the victims of a depressed environment.
Os gangsters eram vistos como vítimas de um meio empobrecido.
Berkeley's films were viewed as pure entertainment, but some time sheap plied his wizar dry to the grim realities of American life... caught in the grip of the Depression.
Os filmes de Berkeley eram considerados puro entretenimento, mas por vezes, emprestava a sua magia às realidades penosas da vida, apanhada nas malhas da Depressão.
... cannot be viewed as an idle threat.
... não pode ser visto como uma ameaça vã.
The curtailment must be viewed objectively.
A restrição deve ser tida objectivamente.