English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ V ] / Voice breaking

Voice breaking translate Portuguese

227 parallel translation
( voice breaking ) : And I promise you, I'll be there.
E eu prometo-lhe que estarei lá.
( VOICE BREAKING UP ) Sir, I don't read you, but I'll talk to you later.
Senhor. Não o consigo ouvir. Mas falo consigo depois.
( voice breaking ) : Well, I guess I deserve this.
Acho que mereço isto.
Listen, when you go home tonight... to your wife Kelly, ( voice breaking ) : You treat her right.
Ouve, quando fores para casa hoje à noite para a tua esposa Kelly, tratá-a bem.
I pull the handle, and I get cherry, lemon, ( voice breaking ) : Bell!
E puxo a alavanca e obtenho cereja, limão,... sino!
( voice breaking ) : It's just like The Waltons.
É mesmo como os The Waltons.
We've been fighting a lot lately, and, uh, we've decided ( voice breaking ) : That she should go live in a retirement community.
Ultimamente temos andado a discutir muito, e decidimos que ela devia ir viver numa comunidade para reformados.
( Voice Breaking ) And I want you to stay.
E quero que tu fiques.
[Voice Breaking] Yes, I need an ambulance right away.
Tou, preciso de uma ambulância imediatamente.
[Voice breaking] I didn't know her at all.
[Pausa na voz] Eu nem sequer a conhecia.
( voice breaking ) Allie's gone.
A Allie foi-se.
( voice breaking ) By then it was too late.
Linda! Então já era demasiado tarde.
( voice breaking ) : This is really weird.
- Isto é muito estranho.
By the way, under that covered bridge in our puzzle - [Voice Breaking] there was a family of ducks.
Já agora, por baixo daquela ponte coberta do nosso puzzle, havia uma família de patos.
( voice breaking ) : He had a family.
Tinha família...
I told John... I miscarried. ( voice breaking ) :
Eu disse ao Jon que tinha perdido o bebé e marquei um aborto.
- [Voice Breaking] May I be excused?
Posso ir-me embora? Não. Controle-se.
( VOICE BREAKING ) At some point, words fail us, and we're left with silence, silence and time.
Em alguma altura, faltam-nas as palavras e... resta-nos o silêncio... silêncio e tempo.
[voice breaking] but i do.
- Mas é verdade.
( voice breaking ) : I think it's easier if we just stop being friends because I can't take it.
Acho melhor não sermos mais amigas, eu não aguento mais.
[Voice Breaking] I don't know. Like a niçoise salad. Something easy.
Não quero crer que os meus meninos vão passar o Verão todo fora!
( VOICE BREAKING ) I thought we were friends.
Pensei que éramos amigos.
[voice breaking] um, i don't know.
Não sei.
[Voice breaking] THAT'S WHEN HE STOPPED SLEEPING.
Foi aí que ele começou a não dormir.
[voice breaking] she couldn't forgive herself.
{ \ pos ( 192,220 ) } Ela não se conseguia perdoar.
( voice breaking ) he would be ashamed of you For turning your back on me. He would be ashamed.
Teria vergonha de ti por me virares as costas.
All you're going to need... ( VOICE BREAKING )
Tudo o que precisas de... E depois ir a...
( voice breaking ) : I was so scared that you, that you would die and I wouldn't have anything good to hold onto.
Tinha tanto medo que, tu morresses e não tinhas nada de bom para lembrar.
Because then you would ask me why the relationship ended. ( voice breaking ) :
Eu espero no carro.
VVe | |, uh... ( Voice breaking ) I can't...
Bem... Não sei ao certo. Foi tão horrível.
( voice breaking ) I loved her.
Amava-a.
Not to avoid him or to... ( voice breaking ) control him, But to save him.
Não foi para o evitar ou para o controlar, mas para o salvar.
( Whispers, voice breaking ) If you're sleeping with Addison, say it.
Se andas a dormir com a Addison, confessa.
And now that I realize that... [voice breaking] He's lying on the table in there and my best friend's hands are inside his chest.
Agora que, por fim, percebo isso... Ele está deitado naquela mesa e as mãos da minha melhor amiga estão dentro do peito dele.
[voice breaking] But I don't want you to worry.
Mas não quero que te preocupes.
[voice breaking] Damn it, will you stop crying?
Raios, podes parar de chorar?
[Voice Breaking] All he wanted to do was dance, and that's my story.
- Ele só queria dançar... - E essa é a minha história.
( voice breaking ) please forgive me.
Por favor, perdoa-me.
( voice breaking ) there are no words To adequately convey The horror of what she went through
Não há palavras que transmitam adequadamente o horror pelo qual ela passou e o que eu presenciei.
( voice breaking ) she could've cut him.
- Podia tê-lo cortado.
( voice breaking ) but now I know that that is not true.
Mas agora, sei que isso não é verdade. Fiz terapia.
I am ready to share in the burden of parenting, And I deserve th chance, Because I did the work, because I got better... ( voice breaking ) and because I am Lucas'mother.
Estou preparada para partilhar o fardo de criar um filho e mereço essa oportunidade, porque cumpri o meu dever, porque fiquei melhor e porque sou a mãe do Lucas.
[voice breaking] spicy beef.
Bife apimentado.
[Voice breaking] That was t. It wasn't me.
Melhor sexo a três em filmes.
She always carried butterscotch candies around... ( Voice breaking ) For the grandkids.
Andava sempre com rebuçados de caramelo... para os netos.
Voice and breaking.
Voz e quebranto.
Voice, breaking.
Voz e quebranto.
[voice breaking] please don't be angry with me.
Por favor não te zangues comigo.
( voice breaking ) My good boy.
Meu... meu bom menino.
( voice breaking ) :
Sim, e meter jovens raparigas em buracos no chão.
! [voice breaking] I want to know if she has wings.
Queria que ela tivesse asas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]