Wheezing translate Portuguese
159 parallel translation
Are they human, or are they fat, wheezing animals, huh?
São humanas ou são animais gordos e ofegantes?
It sure was a cozy setup... that bundle of raw nerves and Max... and a dead monkey upstairs... and the wind wheezing through that organ once in a while.
Era um belo cenário... essa pilha de nervos, o Max... e um macaco morto lá em cima... e o vento ofegando através órgão de vez em quando.
It kept him from giving us an accompaniment on that wheezing organ.
Impedia-o de nos dar um acompanhamento naquele órgão ofegante.
The minute you offer the generals command... they start wheezing like winded mules.
Assim que oferecemos o comando aos generais... eles começam a arfar como mulas ofegantes.
If there was anything that could I do have wheezing.
Se houvesse algo que pudesse fazer eu teria chiado.
That's why she spent the evening wooing Richard, wheezing on the coals.
Por isso passou a noite a namorar Richard.
The only thing is, I have asthma, so if you hear some wheezing, it's me.
O único problema é que tenho um bocado de asma.
Even if I speak a little, I feel tired. I start wheezing.
Se eu falar muito eu me canso me sinto sufocado
Tendon's goin'down, you ain't wheezing'anymore. And goddamn, I've seen you run.
O tendão melhorou, já não estás a ofegar, e, com um raio, já te vi correr.
Stop wheezing.
Pára de arquejar.
he say the undertakers- - they are very discreet. - ( wheezing ) - gruber : what is the matter?
- Ele disse que os cangalheiros são muito discretos.
[Wheezing Laugh] She said that?
Isso disse?
Todd! [WHEEZING HEAVILY]
Todd!
Oh, Al, it makes this wheezing, pathetic sound.
Al, faz um zumbido patético.
We're on this stinking road every day, choking and wheezing, marching along like lemmings to a horrible, screaming death.
Percorremos esta maldita estrada todos os dias. Sufocando e arquejando. A marchar como lemingues para uma morte horrível e penosa.
To our polluted beaches, our burning forests, our wheezing grandmas, to our family barbecues with Uncle Otto and his runny eye.
Às nossas praias poluídas. Às nossas florestas ardidas. Às nossas avós asmáticas.
She heard the guard's shouts and the dog's wheezing.
Ela ouviu os gritos do guarda e a respiração rouca do cão.
I SHALL LISTEN WITH MY STETHOSCOPE. ( wheezing cough )
Vou ouvir com o estetoscópio.
I CAN HEAR WHEEZING.
Oiço chiar.
You go 15 rounds, you're wheezing.
Vai em 15 rounds, estás a chiar.
Ch-Ch-Ch-Ch- - [Wheezing] Chick!
Fr-fr-fr-fr... Frango!
Damn doctor of mine never offers me anything for this wheezing.
Maldito do meu médico, nunca me receita nada para a pieira.
Striking young men in their prime, turning them into big wheezing...
Sim, ataca os homens em plena juventude e os transforma em... enormes, ofegantes...
You're wheezing.
Está quase sem fôlego.
GIVE THIS TO MISS FONG. [Wheezing] SHE'LL GIVE IT TO PAPA.
- Dá isto á Sra. Fong que o entregará a papá.
There's flushing and some wheezing.
Está corada e tem dificuldade em respirar.
I know you're in here, I can hear you wheezing.
Sei que estás aí, Consigo ouvir o teu ofegar.
[Wheezing] It makes me wonder... if your loyalties are to this mission... or some personal endeavor.
Faz-me pensar se a tua lealdade é com esta missão... Ou com alguns interesses pessoais.
[Wheezing] Broots's actions are under my authority.
Os actos do Broots estão sobre a minha autoridade.
The high-pitched wheezing?
Aquela pieira ruidosa?
Everything going on with... that half-burnt wheezing ghoul is weird.
Passa-se algo com... O meio queimado espirito rolante é esquisito.
-... now moving on all fours and wheezing uncontrollably his cellular structure will regress in a deluctnous mass of....
Reduzido a andar de gatas e a arfar a sua estrutura celular vai regredir descontroladamente numa diluída massa de...
[Wheezing] And the other will execute.
E a outra vai executar. Não. Não.
[Wheezing] And I'll need our best sharpshooter.
E vamos precisar do nosso melhor atirador.
Instead, they threw one right nasty soiree... for me and that wheezing bastard Raines.
Organizaram-me uma soirée...
[Wheezing] Glad to disappoint you.
Ainda bem que vos desiludo.
- Yeah, the wheezing sack of bones Raines.
- Sim, o esqueleto asmático do Raines.
"And after David smote Goliath... " the people crowded into the temple [Wheezing] - "where a cool breeze blew not. And their hearts were filled with crankiness."
" E depois de David degolar Golias o povo acorreu ao templo onde corria uma brisa fresca.
- [Wheezing, Coughing] - And towels all prepared for you.
- E toalhas todas prontas para ti.
- [Gasping, Wheezing] - Oh.
- Oh.
- Are you all right, Walter? - [Wheezing]
- Estás bem, Walter?
[Wheezing, Coughing] My puffer!
A minha bomba!
[Wheezing] I'm not telling you.
Não te digo.
[Wheezing] W-What the hell's going on?
O que raio é que se passa?
Well, I'm sorry for you. Because you've got that funny, little wheezing noise when you breathe, which probably means you're gonna die.
- E eu tenho pena de si, por causa desse barulhinho asmático quando respira, que deve querer dizer que vai morrer.
You're still wheezing.
Ainda tens dificuldades em respirar.
( wheezing and coughing )
- Obrigada...
[Wheezing] Everything.
Tudo.
[Wheezing, Coughing]
Cerveja Duff
- [Homer Wheezing ] - [ Oxygen Hissing]
OXIGÉNIO
Between the mouth-breathing, and the wheezing, and the sinuses, it's like sleeping with a Sleestak. You kidding?
Estás a brincar?