English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Where you're from

Where you're from translate Portuguese

1,012 parallel translation
Hey, where'd you come from? You're cute.
- Donde é que és?
IS IT SO BAD WHERE YOU'RE FROM?
É tão ruim, o lugar de onde você vem? Era o que eu pensava, papai.
But that's where you're gonna push it from.
É de lá que vais fazê-lo.
AND WHERE YOU'RE FROM AND WHAT YOUR NAME IS AND TELL ME NOW, UNDERSTAND?
Começavas a lembrar-te das coisas.
They say you're the best in the country, where I come from.
- De onde eu venho, dizem que você é o melhor do país.
Don't they use money where you're from?
Näo usam dinheiro no seu país?
Don't you come from the village where they're held?
Não é do povo onde estão?
Insurance is only pronounced "insurance" in the South, and that's where you're from.
Só no Sul se pronuncia "seguro" como o pronunciou. É de lá.
- Now... Where I come from... When you're a guest, you have to bring a house gift.
Bem... de onde eu venho... quando se é um convidado... tem que se dar um presente para a casa, é isso que se faz.
I just want to know where you're from.
Só quero saber de onde és.
Is that where you're from?
Do Japão?
Daria. Give me the number where you're calling from. I'll find out the name and call you back.
Ouve, dá-me o teu número vou saber o nome do lugar e volto a ligar, sim?
You're calling from where?
Està a ligar de onde?
You're from the country where people steal chickens.
Você vem de um país onde a gente rouba frangos.
You're wondering where I came from, ain't you?
Estás admirado por estarmos aqui?
If it didn't originate on Alpha, which is what you're saying, where did it come from?
Se não teve origem Alfa, como diz, então de onde veio?
- Ain't there slaves where you're from?
- Não há escravos de onde vieste?
I mean, you ask questions and I don't know where they're coming from.
Quero dizer, tu fazes perguntas e eu não sei de onde elas surgem.
Where're you from?
De onde é que você vem?
Can you really tell where we're going from this?
Realmente sabemos para onde estamos indo para ver isso?
Where're you coming from?
De onde vens?
Marijuana.Don't they call it grass where you're from?
- Sim, marijuana. Vocês não dizem "erva"?
So, no matter where you come from, we're gonna find out.
Assim, não importa de onde você vem, nós vamos descobrir.
Now, when you're in a situation where you can't tell crazy from sane... that's pretty confusing for a soldier, but it's good stuff for an aspiring novelist.
Quando se está numa situação onde não consegues distinguir um louco de um são... isso é muito confuso para um soldado, mas é óptimo material para um escritor.
Is that where you're from, San Diego?
És de San Diego?
Depends, from where you're looking.
Depende do ponto de vista.
- But you're not even in line! The line always starts from where l stand!
A linha começa sempre de onde eu me encontro!
Where're you from, Charlie?
De onde és, Charlie?
You're not doing too bad. And the costume, - Where does that come from?
Ponha o General na linha, sim?
You ain't where you're from, boy.
Você não está no sítio de onde vem, rapaz.
That's worth a ticket. You ain't where you're from, boy.
Você não está no sítio de onde vem, rapaz.
Let me see your driver's license. Your log book, your cargo manifest. You know, where you're coming from and where you're going.
Deixe-me ver a tua carta de condução, o livrete, licença de carga e transporte, registo de origem e de destino.
We're going to show you a scene from another film and ask you to guess where the fish is.
Vamos mostrar-vos uma cena de um outro filme, e pedir-vos para adivinharem onde está o peixe.
"Dig where you're coming from, brother."
"Topo de onde vens, mano."
Yeah, I know where you're from.
Pois, já sei de onde és.
And if you dig where we're comin'from say, "Yeah!"
E se entenderam de onde é que viemos Digam apenas, "Yeah!"
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
Não sei de que toca você saiu, nem onde foi buscar essas ideias ridículas sobre mim, mas até me dói constatar que não faz a mínima ideia de com quem se está a meter.
Use this to see where you're standing from now on.
Usem-no para ver onde estão daqui em diante.
Tell me about where you're from.
Diz-me de onde vens.
You're on ten-where can you go from there?
Tens a guitarra no dez. Onde podes ter mais?
You find out where you're coming from
You find out where you're coming from
- Look, I don't know where you're from, but I'm sailing my boat tonight.
- Olhe, não sei donde vem, mas faço-me ao mar esta noite.
We're miles from where anyone can hear you!
Ninguém te pode ouvir!
Look, I'm the only one around here who has any idea where you're coming from.
Eu sou o único aqui que sabe bem de onde você veio.
I know you're not gonna believe this, but I haven't the slightest idea where those came from.
Sei que não vai acreditar, mas não faço ideia de onde apareceu isso.
Why don't you buy me a drink and tell me where you're from?
Porque não me pagas uma bebida e me falas de ti?
I know where you're comin'from.
Eu sei quem tu és.
Does that happen a lot where you're from?
É muito frequente, lá na sua terra?
This must happen a lot where you're from.
Isto deve estar sempre a acontecer-lhes!
Where " re you from?
Da onde você vêm?
- How about where you're from?
- Que tal dizer-me de onde vem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]