Whine translate Portuguese
335 parallel translation
Mr. Hindley is beginning to whine and stutter.
O Sr. Hindley está a começar a lamuriar-se e a gaguejar.
Don't whine, man!
Não chores, homem!
I suppose you've heard losers whine before... especially in your profession, eh?
Suponho que já ouviu das lamúrias dos vencidos, antes... principalmente na sua profissão, não?
Dost thou come here to whine, to outface me with leaping in her grave?
Vieste aqui para choramingar? Para me desafiar?
Go on, go on, I love to hear you whine.
Adoro ouvi-lo a queixar-se.
I know all about loneliness, only I don't whine about it.
Sei tudo sobre a solidão, só que não choramingo sobre isso.
I've heard'em curse and whine.
E ouvi-os praguejar e resmungar.
None of your business whether I whine or not!
Não é da sua conta se eu lamento ou não!
You whine to your heart's content!
Você é o conteúdo de seu coração!
Don't whine, plead or make speeches. That's my job.
Não chorem, implorem, nem façam discursos.
And today, when you came, I thought... Why whine? Stop.
E hoje, quando entrou, pensei... por que choraminga?
He doesn't whine like you.
Não chateia como tu.
Well, go on, add it. Add it. Get it out of you once and for all in one great whine.
Bem, então, fale, cuspa o veneno que acumulou.
Don't whine. It's pointless.
- Não choramingues, não serve de nada.
You can't whine till your dying day
Não vai lamentar-se e chorar todos os dias.
I've been hearing that whine ever since we beamed down to Scalos.
Ouço este lamento desde que descemos a Scalos.
I found a tape in the computer down here. And when I try to read it, all I get is a whine.
Encontrei uma gravação no computador.
But the minute you start to whine or make a nuisance, I don't care where we are, I'm dumpin'you flat.
Mas assim que começares a lamentar-te ou a incomodar, não importa onde estivermos, eu abandono-te logo.
So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, and I'll do anything you ask of me, except one thing.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
Firstly, in my normal voice, then in a kind of silly high-pitched whine.
Primeiro, com a minha voz formal e depois com um queixume irritante.
Behind me, you can hear the thud of mortar And the high-pitched whine of rockets As the battle for control of this volatile republic shakes
Atrás de mim, ouvem-se os morteiros e o som agudo dos rockets, com a batalha pelo controlo desta volátil república a agitar as bases desta velha cidade.
You had to take the consequences though, and not whine about it later.
Mas havia que assumir consequências e não lamentarmo-nos mais tarde.
and whine imploringly :
e choramingam implorando :
He hears a faint whine, but he feels no ill effects.
Ele ouve um pequeno ruído, mas nao sente nenhum efeito.
Ain't no use to sit and whine
Ain't no use to sit and whine
Then don't whine about being crossed in love. I'II wallop you.
Depois, não lamentes que foste passado para trás.
I sit and I whine.
Sento-me e choramingo.
Is that dog going to whine all night?
O cão vai lamuriar-se a noite toda?
I hate'Chinks'that whine
Detesto chinocas que se lamuriam.
Don't whine.
Não choramingues.
I can no longer abide the young people of our country... who live off their parents and the fat of the land... and then they find nothing better to do than whine and complain!
Não posso mais tolerar os jovens americanos que abandonam os seus pais e depois não acham nada para fazer a não ser lamentar e reclamar.
- Good day. - Don't whine like you're second-rate.
- Não gemas como uma actriz de...
[dogs whine] I've been here so long, I'm probably beginning to smell like them.
Estou aqui há tanto tempo que já devo cheirar como eles.
Believe me, old piano mine, This's no time to whine!
Acredite em mim Meu velho piano, você não deve lamentar
I'm sorry for you, old piano mine, but you mustn't whine!
Eu sinto muito por você Meu velho piano, você não deve lamentar
I'm gonna make you sweat and whine
Eu vou-te deixar fora de ti
And don't whine that she won't give you money, why should she?
Do que se queixa se ela não quer te dar dinheiro? Porque deveria?
But I'd rather listen to him jibber-jabber, than to you whine.
Mas prefiro ouvir os delírios dele do que as tuas queixinhas.
Probably wants to whine to me about his latest boyfriend.
Deve querer choramingar-se por causa do último namorado.
Don't whine, Brantley.
Não te lamentes, Brantley.
I'll give you something to whine about.
Eu vou-te dar alguma coisa para te lamentares.
[Whiny tone] i'll whine Till you give in.
Vou fazer birra até cederes.
You want to talk about it, or do you want to whine?
Queres falar sobre isso ou só choramingar?
Whine, whine, whine.
Queixa, queixas, queixas.
Wind around him to fawn and whine?
E faz dele um tutor, lambendo-lhe a casca.
Oh, I'm not going to cry because life's thrown me a curve. I'm not going to whine because I got mashed potatoes when French fries is what I really wanted. I'm...
Não vou chorar por a vida me ter pregado uma partida!
So don't whine about it now.
Agora não se lamentem.
Now, Fred. Let's not whine.
Fred, não nos vamos queixar.
Now, tomorrow, when your recruits start to whine and bellyache, you tell them that 185 of their friends,
Mas, amanhã, quando os vossos recrutas começarem a queixar-se,
I whine.
Eu só me lastimo.
Now, don't whine.
Nada de lamúrias.