English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Whisk

Whisk translate Portuguese

144 parallel translation
Keep it cool, my girl, or I'll whisk you into a convent.
Por isso mantêm-te calma, minha jovem, ou envio-te para um convento.
Alathea sends her butler to ask the lifeguard to have breakfast. But instead, they have whiskey sours.
Alathea manda o mordomo convidar Channing para o pequeno-almoço, mas, em vez disso, bebem whisk ey sours.
With a whisk, whisk here And a whisk, whisk there And a dustpan for the cinders
Com uma espanadela aqui e acolá... e uma pá de lixo para as cinzas
A woman and a whisk-broom Can accomplish so darn much
Uma mulher e uma escovinha podem realizar muita coisa.
You don't hurry up, you'll need a whisk broom instead of a towel.
Despacha-te ou terás de usar uma escova da roupa.
Water goes good with a bottle of rye
A água vai bem Com uma garrafa de whisk
Don't you realize my uncle's girlfriend's gonna pick him up tonight, whisk him away to some teenage health resort and marital bliss... and return and take all these dismal kitchen chores right away from you?
Não vê que a namorada do meu tio vem buscá-lo esta noite, levá-lo para umas termas quaisquer, envolvê-lo na felicidade matrimonial e quando voltar, vai livrá-la dessas tarefas de cozinha deprimentes?
"All will be watching" "They will whisk their pal away"
"Os amigos genuinos são raros"
DID YOU EXPLAIN THAT THE FLYING HELMET AND THE EGG WHISK ARE EXTRA?
Explicaste que o capacete e o batedor são extras?
You could whisk them right through customs.
Seria possível passar com elas na alfândega...
- No, the feather duster But throw in the egg whisk, we might get some gasoline as well.
Mas leva o batedor de claras, talvez renda gasolina. Querem falar contigo, na sala das traseiras.
- What about the egg whisk?
- E o batedor de claras? - Isso não, René.
Look, why don't you two just whisk off to someplace cozy and comfortable... while I man the barricades, huh?
Olhem, porque não vão os dois para um lugar calmo e confortável enquanto eu comando as barricadas?
Do you also have one of an egg whisk?
Também tem algum sobre ovos batidos?
Yeah, dad. Whisk her off her feet.
- Sim, fá-la voar.
You can turn in your whisk broom and phoney accent, Let out a big burp, and get on with it!
Podes largar a vassoura, o sotaque falso e libertar um grande arroto.
You can turn in your whisk broom and your phony accent
Podes começar a partir a vassoura, voltar ao teu sotaque e dar um grande arroto.
"to whisk me away on your private jet."
"para me levar embora no seu pequeno jacto particular."
even an egg whisk.
e até um batedor de ovos.
So, you stick the egg whisk on and you can whip up an omelette?
Então tu metes o batedor de ovos e podes fazer uma omeleta?
- There's a whisk.
- E uma vara de arames.
WHAT ABOUT THE EGG WHISK?
E o batedor de ovos?
It's a terrific step... especially coming out of a lock whisk.
É um passo magistral... especialmente vindo de um esticão fechada.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where in all likelihood they'll be able to sew it right back on.
No caso de o destino não sorrir ao velho Norman, nós pomos o dedo no gelo, e levamo-lo para o hospital, onde com toda a probabilidade eles poderão pô-lo de volta no sítio.
My work would proceed faster if Dr. Woodrue didn't whisk my venom samples back to his mysterious Gilgamesh Wing.
O meu trabalho avançaria mais rapidamente se o Dr. Woodrue não me subtraísse as amostras de veneno que leva à sua misteriosa Ala Gilgamesh.
Later that night, Lyle Van de Groot lost no time in making arrangements... - to whisk his wayward fiancee back home. - All right, I'll take it, I'll take it.
Nessa noite, Lyle Van de Groot não perdeu tempo a arranjar maneira de levar depressa para casa a sua renitente noiva.
I'll whisk you through arraignment and dispose of it first thing.
Estão a gozar comigo? Aquilo é a natureza no seu melhor.
Well the thought of you makes me walk on air, so I'd float right up and whisk you away.
Bem, pensar em ti faz-me andar nas nuvens, logo, flutuava até lá e trazia-te comigo.
I want Mr. Right Bloke to sweep me off my size fives and whisk me away on a magic carpet ride of romance.
Rapaz Certo percorra todo o meu corpo e me faça voar num tapete mágico.
You were waiting for a guy to whisk you off on a magic carpet not stalk one with compost sewn into your knickers.
Estava á espera que um rapaz te leve numa nuvem magica não caçar um como fazia o homem primitivo.
And me without my whisk broom.
- Parado! - Finalmente, eu estava...
That night, in a bed across town Charlotte was seeing a lot of Mike, a cute, but feared restaurant critic famous for his patented five-whisk rating system.
Naquela noite, numa cama do outro lado da cidade, a Charlotte via muito do Mike, um temido crítico de restaurantes, famoso pela sua pontuação de 5 batedores.
You are a five-whisk woman.
Charlotte, és uma mulher de cinco batedores.
I'm just gonna give them one quick whisk here.
Vou dar-lhe só mais uma mexidela.
Whisk somebody off to Rio.
De levar alguém até ao Rio.
Think how much easier it would be if there was some surgical procedure to whisk away all the ugly memories and mistakes and leave only the fun trips and special holidays.
Imaginem como seria mais fácil haver uma operação cirúrgica que se livrasse de recordações e erros horríveis e deixasse apenas os passeios e as férias especiais.
Years ago, I stopped at a liquor store so Tink er and Junior could get whisk ey.
Há anos, parei numa loja para o Tinker e o Junior comprarem uísque.
An egg whisk?
Um batedor de claras?
And then we, uh, whisk it up.
E então nós, uh, misture tudo.
Well, actually, you don't really need to risk, err, whisk it, but...
Bem, na verdade, você realmente nãonecessidade de risco, errar, whisk, mas...
They pick you up at the airport and whisk you away in a covered limo
Apanham-te no aeroporto e atiram-te logo para um limusina tapada.
You two just kept bouncing us back and forth, trying to figure out the differences, killing time till transport can whisk you away.
Vocês dois tentaram baralhar-nos, tentaram... esconder as diferenças, passando tempo até o transporte chegar e vos levar.
Whisk the egg whites into the batter mixture while scraping the edges with a very stiff rubber spatula.
" Misture as claras na massa e raspe dos lados com uma espátula de borracha.
If they get really pushy, I'll whisk him away.
Se eles chatearem muito, eu pergunto-lhe de novo.
You're gonna ride in on your white horse and whisk her out?
Vais resgatá-la no teu cavalo branco?
- I can't just whisk her away.
- Não posso levá-la assim.
Sounds like my life except the crying is replaced by whiskey and black rage.
Parece a minha vida, mas o choro é substituído por whisk ey e fúria descontrolada.
No, no, I'm kidding about the... whiskey part.
Não, não, estava a brincar em relação ao whisk ey.
- He supplies the feather duster and the egg whisk.
Não se mexa!
It was the egg whisk again. - It is not much to look at.
Não tem grande aspecto.
- No egg whisk, Rene.
O misturador eléctrico de duas velocidades.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]