Why now translate Portuguese
10,962 parallel translation
Why now?
Porque agora?
Now, why don't you fill your boyfriend in while I go get the map?
Agora, porque não informas o teu namorado enquanto eu vou buscar o mapa?
Well, now you know why.
Agora, já sabes porquê.
- You see that? Now, why you have to go fuck it up? Fuck this.
Porque tiveste de estragar?
Mr. Mayor, can you tell me why you now support the casino, when you were always against it?
Gostaria de saber, Sr. Presidente, porque defende o casino quando sempre se opôs a ele.
- But you do now... - and don't even know why...
- Mas agora sim, e nem sei porque...
Why does this suddenly bother you now?
Por que é que isso de repente te incomoda?
Why do you ask that now?
Porque pergunta isso agora?
And now, why don't you go back to your room and get your belongings together?
E agora, porque não voltas ao teu quarto e arrumas os teus pertences?
Why would you bring up babies right now?
- Porque estás a falar em bebés? - É uma expressão.
That's why I'm here right now, helping you, and I'm the only one doing it.
É por isso que estou aqui a ajudar-te e sou a única a fazê-lo.
Why are you standing there quietly now?
- Porque fica aí calado, agora?
Why did you get off the bus now?
Porque não está no autocarro?
Now, I'm an enforcer, and I'll tell you why.
Eu sou um executor e irei dizer-vos porquê.
Why doesn't he save us now?
Porque não nos salva agora?
Why are you telling it now?
Por que estás a contar agora?
Why are we doing this right now?
Porque é que estamos a fazer isto?
Nikolai speaks so warmly of you, and now I can see why.
O Nikolai fala tão bem de si e agora entendo porquê.
And we seemed so close when we were together in Voronezh. But now something's gone wrong, and I don't know why.
Nós parecíamos... tão próximos quando estivemos juntos em Voronezh, e agora algo está a correr mal e não sei porquê.
Tendler planted it, so why aren't we arresting him right now?
O Tendler é que a pôs lá. Então porque é que não o estamos a deter?
Now, why don't you take your infant Musketeer, go home and tuck him in nicely?
Agora, porque é que não pega no seu jovem Mosqueteiro, vai para casa e o aconchega?
Now, why was this good?
E porque foi tão boa?
Now you understand why I needed you to go in there.
Agora entendes... porque queria que fosses lá dentro.
Now why would he go to the woods?
Porque iria ao bosque?
Now why do you know that?
Mas como é que tu sabes isso?
Well, why not just take the second list and push'em over the side right now?
Porque não pegamos na segunda lista e os empurramos já borda fora?
Why do I get the feeling, now that they do know, now that they've made it their personal crusade to see this regime fail, that your estimate will be far less optimistic?
Porque tenho o pressentimento, agora, que eles sabem, agora que fizeram a sua vingança pessoal para fazerem com que este Regime caia, que a tua estimativa será muito menos optimista?
Now, a dozen consultants can tell me why this won't work, but I think you can tell me why it can.
Uma dúzia de consultores podem dizer-me porque isto não vai funcionar, mas penso que você me pode dizer porque pode funcionar.
And that is why we've got all these secrets now.
É por isso que agora aparecem estes segredos todos.
- That's why you need to go get them now.
- Por isso é que precisamos de os apanhar agora.
Now, I know that you can hear my thoughts, and I do not know why, but I promise you, I will root it out, make no mistake, little girl, even if it costs you your life.
Adiante, sei que consegues ouvir os meus pensamentos e não sei porquê, mas garanto-te que vou descobrir. Podes ter a certeza, minha menina. Mesmo que te custe a vida.
Now, I don't know why, but she's divesting. What are you doing, Dre?
O que vais fazer, Dre?
Now, why are you here?
- O que faz aqui?
Which is why he's out there right now, working on a plan to trap Veronica Deane so there's no need to worry.
É por isso que ele está ali fora, a pensar num plano para apanhar a Veronica Deane. Não precisas preocupar-te.
Now I know why I never met your family. Why your mom would call all the time, but never come over.
Agora entendo por que é que nunca conheci a tua família, por que é que a tua mãe ligava, mas nunca te visitava.
Why are you telling me this now?
Por que me contas isto agora?
Now, why do you suppose this happened?
Porque é que acha que isso aconteceu?
I know now why Mom asked for Charlie, even though he was out of her life.
Agora sei porque é que a mãe chamou o Charlie, mesmo estando ele fora da vida dela.
Or why it's happening now.
- Porque está a acontecer agora?
Why should I trust you now?
Porque é que eu confiaria em si, agora?
Now you know why he hit my facility.
Agora, já sabemos a razão do ataque às minhas instalações.
Why not take him out right now?
- Porque não o matam agora?
Now I understand why the Buddha made the two of us together on this journey
Agora entendo porque Buda uniu-nos nesta jornada.
Now, why was my name coming out of your mouth at a press conference?
Porque disseste o meu nome numa conferência de imprensa?
Okay, okay. Now, tell us, why did you join the Marines?
Diz-nos, por que razão te alistaste nos Fuzileiros?
Why you being so sexy right now?
Porque estás a ser tão sensual?
While we're being real honest right now, I'll tell you why I built my plane.
Já que estamos a ser sinceros, vou dizer-te porque construí o avião.
See, now that's why I never learned to read.
Por isso é que nunca aprendi a ler.
Now do you see why the poor need to take up arms?
Vê como fazia falta que os pobres pegassem nas armas?
So, you've gotta help us now, man. Just give us a reason for why things happened the way they did.
Ajuda-nos agora, dá-nos um motivo para o sucedido.
Now say why.
Agora dizes o porquê.
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66