Willing translate Portuguese
12,749 parallel translation
Well, I'm not willing to not try.
Não vou simplesmente deixar de tentar.
How many people are you willing to kill to save six billion?
Quantas pessoas estás disposta a matar para salvar seis bilhões?
I'm willing to throw in.
Estou disposto a fazê-lo.
Willing to risk everything for vanity, while using us as bargaining chips.
Dispostos a arriscar tudo por vaidade enquanto nos usam a nós como moedas de troca.
But if the sheik stands with me it's a risk I'm willing to take.
Se o xeque me apoiar, estou disposta a arriscar.
So, unless you're willing to be completely open with me, we are done here.
Se não estiver disposta a ser totalmente aberta comigo, ficamos por aqui.
Would he be willing to talk to us?
Dispor-se-ia a falar connosco?
What if she's willing to tank her entire career just to try and get them arrested?
Ela está disposta a destruir a carreira para os prender?
Are you willing to choose between your heart and your faith?
Estás disposto a escolher entre o teu coração e a tua fé?
I built this empire, and you're willing to throw it away and wash your hands of it.
Construi este império, e tu estás disposto a despachá-lo e a lavar as mãos.
Unless you're willing to use magic.
A menos que estejam dispostos a usar magia.
Yes, because they're willing to pay for it.
Sim, porque eles estão dispostos a pagar para isso.
I'm just kidding, but I'm willing to make that sacrifice, you know?
Estou a brincar, mas estou disposta a fazer esse sacrifício.
I am willing to consider immunosuppressive therapy for her.
Estou disposta a considerar a terapia imunossupressora para ela.
If you're willing to come forward with this, we could expose them.
Se estiver disposta a dar a cara por isto, podemos denunciá-los.
- Teresa. Listen, Teresa, I'm willing to help you any way I can, but that's just not the case.
Ouve, Teresa, estou disposto a ajudar-te da maneira que puder, mas este não é o caso.
Even if you're willing... from all we've seen, it's not a lock you'll be the one.
Mesmo que estejas disposta... Pelo que vimos, dificilmente serás tu.
But I'm willing it to be a boy because women are terrifying.
Mas quero que seja, porque as mulheres são assustadoras.
All willing to testify.
Todas dispostas a testemunhar.
Would you be willing to testify to that?
Estaria disposta a testemunhar isso?
They're willing to sell.
Eles estão dispostos a vender.
Hell, they're practically willing to give it away.
Bem, eles estão praticamente dispostos a dá-la.
I'm willing to give you a piece of... whatever I bring.
Estou disposta a dar-lhe uma parte... Seja lá o que trouxer.
With Julius so eager to defy me.... you would find a willing ally.
Com o Julius tão desejoso por desafiar-me... encontrarias um aliado com boa vontade.
You just have to be willing to kill yourself.
Apenas tens que estar disposto a te matares.
I have to be willing to do whatever it takes.
Preciso de estar disposto a fazer o que for necessário.
He was willing to sacrifice himself for all of us.
Ele estava disposto a sacrificar-se por todos nós.
I'm you, but the part of "you" who's willing to face reality.
Sou tu, mas a parte de ti que está disposta a enfrentar a realidade.
And I obviously had my doubts about you following the Baal plan without me, but you know, I'm willing to be proven wrong, this once.
E obviamente tive as minhas dúvidas acerca de seguires o plano do Baal sem mim, mas, sabes, estou disposto a admitir que estava errado, desta vez.
And they have more supplies, Dad, and they're willing to share with us.
Eles têm mais suprimentos e querem dividir connosco.
Even after I've stolen from them, they want to share. And they're willing to.
Mesmo depois de roubar, eles querem dividir.
All right, all right. Look, look, look. I don't know who else you're talking to about the platform, but I'm willing to go up to seven million on 70.
Não sei com quem andam a negociar, mas estou disposto a chegar aos sete milhões a 70.
Willing to sacrifice your life for theirs?
Disposto a sacrificar a sua vida por eles?
Willing to sacrifice your life for theirs?
Disposto a sacrificar a tua vida pela deles?
I'm willing to eat some. And if I die, you know it's bad.
E se morrer, saberão que está estragada.
And God willing, we hope to buy land and settle in peace.
E se Deus quiser, compraremos terras e estabeleceremo-nos em paz.
I asked your chief if there was anyone who'd be willing to go down to the scene, see if there's any structural damage, a safety concern, anything that could get us inside the building, under the radar.
Perguntei ao Comandante se algum de vós podia lá voltar, e avaliar os danos estruturais, risco à segurança, qualquer coisa que nos faça entrar no prédio, discretamente.
And if you're willing to abandon those values, what makes you better than Max Lord?
E se tu desistires desses valores, o que te faz melhor do que o Max Lord?
Unless you're willing to cuddle.
A não ser que me queira aconchegar.
Are you willing to sacrifice everything in your life to be my assistant?
Está disposta a sacrificar tudo aquilo que existe na sua vida para ser minha assistente?
When you are an alien, you're willing to sacrifice anything, everything, betray your fundamental instincts just to fit in.
Quando somos um extraterrestre, estamos dispostos a sacrificar tudo, tudo, atraiçoar os nossos instintos fundamentais, apenas, para nos integrarmos.
Lucy, are you really willing to let Hank become a science experiment?
Lucy, estás mesmo disposta a deixar o Hank transformar-se numa experiência científica?
Now you're willing to die for her?
Agora estão dispostos a morrer por ela?
She was willing to die for us.
Ela estaria disposta a morrer por nós.
No, our options are few. Especially as you have only so many sisters to marry off to suitors willing to pay so richly.
As nossas opções são limitadas, sobretudo quando tendes poucas irmãs que possais casar com pretendentes dispostos a pagar bem.
He's willing to go the extra mile.
Ele está disposto a andar muitos quilómetros.
Even President Botha was willing to negotiate with Mandela for peace.
Mesmo o Presidente Botha estava disposto a negociar com o Mandela pela paz.
Reckon they'll always be willing to pay for a plate and a mattress.
Acho que eles estarão sempre prontos para pagar por um prato e um colchão.
If he was willing to forgive me... if he wanted me to be here...
Se ele estava disposto a perdoar-me...
A railway viaduct may be something of a departure, but I was wondering whether you'd be willing to invest in us.
Um viaduto na linha férrea pode ser um ponto de partida, mas gostava de saber se está disposto a investir em nós.
For those men who are willing to work, I have these.
Para os homens que quiserem trabalhar, tenho isto.
willingly 42
william 1771
willie 478
williams 400
willis 102
willi 47
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
willie nelson 18
william 1771
willie 478
williams 400
willis 102
willi 47
williamson 37
william shakespeare 26
william blake 30
willie nelson 18