Witches translate Portuguese
2,478 parallel translation
Half the witches don't believe you.
Metade das bruxas não acredita em ti.
Evidently, there are witches conspiring against him.
Há bruxas a conspirar contra ele, evidentemente.
Well, the French quarter witches are not a lot to be trifled with.
Bem, as bruxas do French Quarter não são de brincadeiras.
Witches don't talk outta school in the quarter.
No Quarter, as bruxas não falam de assuntos internos.
I got the witches here wrapped around my finger.
Pus as bruxas daqui a comer na minha mão.
It drives you witches crazy that I'm aware of your every move.
Leva-vos à loucura, bruxas, que eu saiba de cada movimento vosso.
Witches aren't allowed to do magic here.
As bruxas não têm permissão para fazer magia aqui.
Those witches, they think that they still have power in this town.
Aquelas bruxas. Elas acham que ainda têm poder nesta cidade.
Any more Deveraux witches where she came from?
Há mais bruxas Deveraux de onde ela veio?
And what of the witches?
E em relação às bruxas?
Want to know what the witches have in store for you?
Queres saber o que é que as bruxas têm reservado para ti?
Witches tell bedtime stories about the powerful vampire Klaus.
As bruxas contam estórias para adormecer sobre o poderoso vampiro Klaus.
What you can do is you can tell me what this thing is you have with the witches.
O que podes fazer é contar-me o que se passa entre ti e as bruxas.
I control the witches in my town.
Controlo as bruxas na minha cidade.
I even found a way to shut down the witches.
Até arranjei maneira de desligar as bruxas.
Please don't tell me we're witches.
- Não me digas que somos bruxas.
We're witches.
- Somos bruxas.
You killed 12 witches for your friend Bonnie.
Mataste 12 bruxas pela tua amiga Bonnie.
You are descended from Qetsiyah, one of the most powerful witches of all time.
És descendente da Qetsiyah, Uma das bruxas mais poderosas de sempre.
You want me to kill witches?
Queres que mate bruxas?
We need witches, a lot of them.
Precisamos de bruxas, muitas.
We're here, although judging by the lack of witches, here is not the correct location.
Chegámos, contudo, a avaliar pela falta de bruxas, esta não é a localização correta.
I have the power of 12 witches.
Tenho o poder de doze bruxas.
Not if the witches kill her first.
Não se as bruxas a matarem primeiro.
The only way to stop the witches is to kill them, and then Silas gets what he wants.
A única maneira de parar as bruxas é matá-las, e depois o Silas consegue o que quer.
- The witches almost killed you.
- As bruxas quase te mataram.
- What witches?
- Quais bruxas?
Whatever the witches did must have messed with your memory.
O que as bruxas te fizeram deve ter baralhado a tua memória.
There. 12 graves for 12 witches.
Aqui está. Doze sepulturas para doze bruxas.
The witches almost killed you.
As bruxas quase que te mataram.
What witches?
Que bruxas?
And this is the site where 12 witches were killed.
E este é o local onde foram mortas doze bruxas.
It's filled with the calcified blood of Qetsiyah, one of the strongest witches in the world.
Está cheia de sangue calcificado da Qetsiyah, uma das bruxas mais poderosas do mundo.
12 hybrids, 12 witches, the slaughter of innocents by the so-called hero protectors of Mystic Falls.
Doze híbridos, doze bruxas, a chacina de inocentes feita pelos tão falados protetores heróis de Mystic Falls.
I have the witches and my grams.
Tenho as bruxas e a minha avó.
The one with the witches and the baked goods.
O das bruxas e dos bolos.
Do they burn witches in these parts?
Queimam bruxas nesta região?
More unholy magic from those witches.
Mais magia negra daquelas bruxas.
Then we will take the witches'island by force.
Então vamos tomar pela força a ilha das bruxas.
It used to be ghosts and witches, but nowadays, more commonly, it's aliens.
Antes eram fantasmas e bruxas, mas agora os aliens estão em alta.
At night I used to tell old stories with ghosts, witches, lost travelers, mischievous children
À noite, contava histórias antigas. De fantasmas e de feiticeiras, de viajantes perdidos, de crianças maliciosas.
Jazz and jambalaya, romance and poetry, not to mention things that go bump in the night, monsters that feed off human blood, vengeful spirits of the dead, and, my personal favorite, the witches.
Jazz e jambalaya, romance and poesia, já para não falar nas coisas que aparecem a noite, monstros que se alimentam de sangue humano, espíritos vingadores da morte, e, as minhas favoritas, as bruxas.
You and your family are famous amongst the witches, especially with your brother back in town.
Tu e a tua família são famosos no meio das bruxas, principalmente com o teu irmão de volta à cidade.
Only people who come around here are the witches.
As únicas pessoas que vêm para estes lados são as bruxas.
If anybody is thinking of joining some kind of rebellion, my rules state that witches can't practice magic in the quarter, and yet a little birdie informed me that Jane-Anne was cooking up something magically delicious.
Se alguém pensa em juntar-se em algum tipo de motim, as minhas regras dizem que bruxas não podem praticar magia no quarteirão, e ainda assim um pequeno pássaro disse-me que a Jane-Anne estava a preparar alguma coisa magicamente deliciosa.
Witches don't get involved in vampire business.
Bruxas não se envolvem em problemas de vampiros.
Witches are held in subjugation.
As bruxas são mantidas em sujeição.
So whatever is going on between Marcel and the witches, it's dire enough that they'd risk bringing an original back to town.
Por isso o que se passa entre o Marcel e as bruxas, é assustador o suficiente para arriscarem trazerem um original de volta à cidade.
The witches have lured him here.
As bruxas atraíram-no para aqui.
The witches have been trying to fight back.
As bruxas tem tentado retaliar.
What you can do is, you can tell me what this thing is you have with the witches.
O que podes fazer é, dizeres-me o que esta coisa que tens com as bruxas.