Wrestlemania translate Portuguese
28 parallel translation
Didn't we see these guys on Wrestlemania?
Vocês não viram esses caras no Wrestlemania?
WrestleMania!
Bilhetes para a luta livre!
I promised to take her to Wrestle Mania.
- Daniella? Prometi levá-la à "Wrestlemania".
Me and Madcow are going to Wrestlemania.
Não pode ser semana que vem? Eu e o Madcow temos bilhetes para a Luta-Livre.
Do you, Bart Simpson, take Mary Wrestlemania Spuckler to be your lawful wedded wife for as long as you both shall reckon?
Tu, Bart Simpson, aceitas Mary Wrestlemania Butler... para ser a tua legitima esposa? Desde que ambos partilhem a nossa tradição.
You thought I actually bought tickets to WrestleMania?
Achaste mesmo que tinha comprado bilhetes para o WrestleMania?
Thanksgiving, Christmas, WrestleMania.
O Dia de Ação de Graças, o Natal, o WrestleMania.
It will be a week of fun and excitement... culminating in ringside seats at WrestleMania!
Será uma semana de diversão e emoção culminada em lugares junto ao ringue durante a Wrestiemania!
- Like, WrestleMania!
Tipo, a Wrestlemania?
It's WrestleMania!
- É a Wrestlemania!
Okay. We'll go to WrestleMania.
Está bem, vamos à Wrestlemania.
As you know, ever since Kane's WWE Championship match was overturned... this championship belt has been held vacant... and so it shall remain until a true champion rises and proves himself worthy... this weekend in the main event at WrestleMania!
Como sabem, desde que anularam a vitória do Kane no campeonato, este cinturão tem estado vago. E assim continuará até que surja um verdadeiro campeão e se prove digno dele no evento principal do fim de semana na Wrestlemania!
Not only is it worth a fortune... but WrestleMania wouldn't be the same without it.
Além de valer uma fortuna, a Wrestlemania não seria o mesmo sem ele.
Sin Cara believes the spirit of the beast has been stirred by WrestleMania itself... which is why the monster has risen from the grave... to have its revenge!
O Sin Cara crê o espírito do monstro foi agitado pela Wrestlemania. E é por isso que saiu da sepultura, para se vingar!
Unless they can prove their innocence... their match with Kane will kick off WrestleMania tomorrow night.
A menos que provem a sua inocência, o combate deles com o Kane dará início à Wrestlemania amanhã.
This calendar has the date for WrestleMania circled in red.
Este calendário tem a data da Wrestlemania apontada a vermelho.
So someone thinks they're going to knock the lights out on WrestleMania?
Alguém acha que vai acabar com a Wrestlemania?
He could shut down the whole place right in the middle of WrestleMania.
Pode fechar isto tudo em plena Wrestlemania.
We can't cancel WrestleMania, that's like canceling Christmas.
Não vamos cancelar a Wrestlemania. Isso é como cancelar o Natal.
One way or another, WrestleMania goes on.
De uma forma ou de outra, vai haver Wrestlemania.
We gotta turn WrestleMania into a trap.
Temos de fazer da Wrestlemania uma armadilha.
Welcome to WrestleMania.
Bem-vindos à Wrestlemania!
It's monster versus monster inside the cage at WrestleMania.
É monstro contra monstro dentro da jaula da Wrestlemania.
Which was to turn out the lights, and with the help of the bear... create so much panic and injury... that WrestleMania would be completely ruined... and WWE would never recover.
Que era apagar as luzes e, com a ajuda do urso, criar tanto pânico e tantos ferimentos... ao ponto da Wrestlemania ficar totalmente arruinada e a WWE nunca recuperar.
April 10th is WrestleMania.
A 10 de abril dá a WrestleMania.
Like "betting on WrestleMania" stupid.
Estúpido tipo "apostar na WrestleMania".
How about my "WrestleMania'85" for your Hagler / Hearns "War" VHS?
Que tal o meu "WrestleMania'85" pela tua VHS Hagler / Hearns "War"?
WrestleMania 14.
WrestleMania 14.