English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You fell asleep

You fell asleep translate Portuguese

329 parallel translation
You were so excited, but after sundown you fell asleep.
Estavas empolgadíssimo, mas depois adormeceste.
- Last night, after you fell asleep.
- Ontem à noite, quando adormeceste.
Not until you fell asleep.
Não, até que tu adormeceste.
I thought maybe you fell asleep.
Pensei que tinhas adormecido.
The minute you fell asleep he went off in that direction, through the tunnel.
Enquanto você esteve a dormir, ele seguiu caminho por aquele túnel.
Then you fell asleep, so everyone left, but I came back to look for my handbag.
E depois? Depois, adormeceu e foram-se todos embora. Mas eu voltei, porque me esquecera da mala.
When you fell asleep, the lights were on?
quando adormeceu, a luz estava acesa...
- You fell asleep?
- Adormeceste?
You fell asleep, and it's not your fault?
- Adormeceste e não tens culpa? !
Then we'll tell everybody you fell asleep under the sun lamp on your right side.
Então, dizemos a todos que adormeceste sob a lâmpada de ultravioletas virado para a direita.
before you fell asleep : No, no :
- antes de adormeceres.
- You fell asleep.
- Adormeceste.
You fell asleep.
Adormeces.
Sorry to wake you, honey, but you fell asleep with the door open.
Desculpa por te acordar, querida. Adormeceste com a porta aberta.
Nothing was settled - - You fell asleep.
Não ficou nada resolvido. Tu adormeceste.
- You fell asleep.
- Você adormeceu.
- Maybe you fell asleep.
- Se calhar adormeceste.
Yeah, you fell asleep on the sofa, and I took them off your stinking feet! They looked so good, I had to have them!
Adormeceste um dia no meu sofá e eu tirei-as dos teus pés fedorentos, e ficavam-me tão bem que fiquei com elas.
Isn't it possible that after you fell asleep...
Não será possível depois de terem adormecido,
He was here, you fell asleep, we took him.
Ele estava aqui, adormeceste, nós levámo-lo.
I couId have gone out after you fell asleep.
Posso ter saído depois de teres adormecido.
Renfield, you fell asleep too soon.
Reinfield, adormeceu cedo demais.
You fell asleep during Spinal Tap?
Adormeceste numa Spinal Tab?
- You fell asleep.
- Tu adormeceste.
You fell asleep while talking to me!
Fizeste-me uma pergunta, voltaste a cabeça e adormeceste.
That night, when you fell asleep on the sidewalk, was the one chosen for the splice.
Essa noite, quando estavas caído no passeio, foi o momento escolhido para fazer a intersecção.
You fell asleep.
Adormeceste.
You fell asleep?
Adormeceste?
You fell asleep reading, honey.
Deixas-te dormir a ler, querido.
All that work, all those hours, you fell asleep at your desk.
Todo aquelo trabalho, todas essas horas, e você dorme a sua escrivaninha.
Actually, you're unconscious. You fell asleep at the wheel, hit a pole.
De facto, estás inconsciente.
You fell asleep, so I thought it best if I just left.
Você adormeceu..... e eu achei melhor sair.
You got drunk and fell asleep with a lit cigar, that's what happened.
Você embebedou e você dormiu com o cigarro aceso.
I think my legs... -... fell asleep. - You don't have legs no more.
Não consigo sentir as pernas.
Do you know there was a cat once who fell asleep in the sun and dreamt that he was a man who fell asleep and dreamt he was a cat.
Sabia que, uma vez, um gato adormeceu ao sol e sonhou que era um homem que tinha sonhado que era um gato?
You know... once I slept-walked four blocks... and I fell asleep in the back of this guy's car.
Houve uma vez que andei quatro quarteirões a dormir, até adormecer no banco do carro de um tipo,
So you just fell asleep?
Deixastes-te dormir?
Waiting for you, I fell asleep.
Adormeci a tua espera.
( Man ) Did you hear what happened to the girl who fell asleep on the synagogue steps?
Ouviu falar no que aconteceu à menina que adormeceu nos degraus da sinagoga?
Before i fell asleep, You said you agreed with me.
Antes de adormecer, lembro-me que disseste que concordavas.
Then you took my Daradil and fell asleep.
Depois, tomaste o meu Daradil e adormeceste.
And I have this half-memory of you dragging me into the office and cleaning me up, putting me on the couch, laying a blanket over me and-and... and sitting with me until I fell asleep.
E eu tenho metade da memória de ti a arrastar-me para o escritório e limpar-me, pores-me no sofá, deitares-me com um cobertor por cima de mim e sentares-te comigo até eu adormecer.
You just fell asleep.
Adormeceste logo.
Dupree fell asleep on me and you just gonna walk out on me like I was dog food, huh?
Ele adormece e tu abandonas-me como se fosse comida para cão.
In just two minutes you already fell asleep and had a bad dream?
Em apenas dois minutos já adormeceste e tiveste um sonho mau?
Yesterday, you paid a visit to the chemist's shop and then fell asleep on the Promenade.
Ontem, foram vistos a visitar a loja de químicos e depois adormeceram no Promenade.
The time you got drunk and fell asleep... with your head in the toilet.
Da vez em que te embebedaste e adormeceste com a cabeca na sanita.
I was gonna call you, but halfway through, he gave up, and he fell asleep.
Ia ligar-te, mas, a meio, ele desistiu e adormeceu.
You were really wiped, maybe you just fell asleep in front of the TV.
Estavas mesmo exausto, talvez tenhas adormecido em frente da TV.
You know, I fell asleep this afternoon and had me a dream.
Esta tarde, adormeci e tive um sonho.
You can give me Anna Scott any day. I didn't like her last film. Fell asleep as soon as the lights went down.
Detestei seu último filme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]