English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You fell for it

You fell for it translate Portuguese

124 parallel translation
- First her husband, now her. She batted all of them big eyes at you... and you fell for it like an egg from a tall chicken.
Ela lançou os lindos olhos grandes em ti... e tu cais-te como um ovo de uma galinha alta.
- You fell for it.
- E tu caíste que nem uma pata.
And you fell for it, little man.
E tu mereceste isto, meu pequeno.
- You fell for it!
- Fui eu. Você caiu!
You fell for it.
Caíste nisto.
You fell for it.
Caíste na esparrela.
You fell for it.
Caíram todos na esparrela.
They were teasing you! And you fell for it!
E tu caíste que nem um patinho!
Admit it, you fell for it.
Tu acreditaste.
well done Jacomuzzi, you fell for it!
Muito bem, Jacomuzzi, picaste.
It was all part of my plan and you fell for it.
Fazia tudo parte do meu plano e vocês caíram nele.
You fell for it.
Tu caíste na história.
You fell for it!
- Estavas a brincar?
You fell for it?
Acreditaste?
You fell for it.
Você caiu nisso.
You fell for it tooo don't deny it.
Até você acreditou, nâo negue.
To know that he duped you, and you fell for it all over again, must have sent you into a state that even you can't believe.
Pensar que o enganou e o senhor voltou a cair deve tê-lo enfurecido duma maneira que nem o senhor imaginava.
- I did. - You fell for it, didn't you?
A caravana, filho Está à porta.
I was joking and you fell for it.
Estava a brincar e tu caíste na esparrela, portanto...
You fell for it!
Caíste nela.
Look at him, he's out there talking about getting rid of my little sister, and you, you fell for it!
Olha-me para ele, está ali fora a falar em livrar-se da minha irmãzinha, e tu, acreditaste nele!
But it's no wonder she fell for you first.
Mas também não admira que, primeiro, se tenha apaixonado por si.
And I fell for it. Until, in the office yesterday, you realized that I was wise to you.
Mas ontem, no meu escritório... percebeste que estava esperto e agora estavas a tentar outra técnica.
No matter how you hold it, it always struggle to return homeward to the star from which it fell.
Seja como for que o segure, tentará regressar a casa, para a estrela de onde caiu.
Hey, amigo, you know when you told that story yesterday, I fell for it.
Ei, amigo, quando disseste aquela história ontem, acreditei.
It's all wild and overgrown now. But for about... for about five miles you'd think that... heaven just fell on the earth... in the form of gardenias.
Agora está tudo abandonado, mas ao longo de... ao longo de uns 8 Km, pensavas que... o Céu tinha descido à Terra... em forma de gardênias.
You fell for it, huh?
Mas porquê!
You fell right for it!
Caíram mesmo nisto!
You almost fell for it.
Quase que acreditavas.
I was just worried my friends would be even more disappointed if it all fell apart. Like things usually did for them,'cause they'd always been what you call total losers.
Eu só tinha medo que os meus amigos ficassem mais desiludidos no caso de tudo falhar, que era o que normalmente lhes acontecia, pois eles sempre tinham sido uns verdadeiros casos perdidos.
# And I fell in love with you I love your mortal sin... # It had become like a cartoon strip band, as opposed to a rock and roll band that actually plays and does something for real.
Tornara-se um grupo de banda desenhada e não um grupo de rock que toca e faz coisas a sério.
- And you fell for it...?
- Sim.
Genevieve coming on me, looking hot touching my knee, give me this French looks... I fell for it. I think you'll get what you wanted.
A Geneviéve atirou-se a mim em força, tocou-me no joelho, deitou-me aqueles olhares franceses. Eu caí que nem um patinho. Ela só o fez para conseguir o que queria.
It was you who told me to kiss that cow's ass for good luck... and I fell for it!
Foste tu que me disseste para beijar o rabo da vaca para me dar sorte... e eu caí!
- You totally fell for it! - No.
Caíste que nem um patinho!
It happens, and you fell for this Xander guy.
Acontece, e... apaixonaste-te por esse Xander.
Good things didn't come to your family in one fell swoop, you struggled for it.
As coisas boas não vieram todas ao mesmo tempo para vós. - Você lutou por isso.
What do you know, he fell for it.
Quem diria...
And after 33 years of marriage, when your wife, when you've been accused of a crime you didn't commit, you spend 6 weeks in jail for it, you're trying to build a defense, and your wife leaves you, essentially, my father fell apart.
E depois de 33 anos de casamento, quando a sua esposa, quando tu foste acusado de um crime que não cometeste, passaste 6 semanas na cadeia por isso, quando estavas a tentar construir uma defesa, e a tua mulher deixa-te, essencialmente,
You fell for it!
Caíste...
I will not say you shall see a masque, but if you do, it was not for nothing that my nose fell a-bleeding on Black Monday last at six o'clock in the morning.
Não direi que vereis máscaras, mas por alguma razão o meu nariz sangrou na última Segunda Negra, eram as seis da manhã.
Hey, amigo, you know when you told that story yesterday, I fell for it. Big joke, wasn't it, amigo?
Ei, amigo, quando disseste aquela história ontem, acreditei.
Why do you think it is that you fell for me so hard and so fast?
Como achas que conseguiste sentir algo tão forte e rápido por mim?
You all fell for it.
Caíram todos nessa.
It's easy to see why he fell for you the way he did. Oh.
Dentro de momentos, na tenda da imprensa, vamos fazer uma pausa.
Of course, along the route I fell for you, and now I totally blew it, and...
É claro, no meio do caminho apaixonei-me por ti, e agora acabei com tudo, e...
Takes you anywhere you want, you fell like in a tank, it's safe as a house and there's plenty of room for the kids.
Ter tudo do jeito que você quer. Construir algo parecido como um fortaleza, casas de campo.
But you're the idiot that fell for it.
Mas tu foste o idiota que caiu nessa conversa.
You both fell for it.
Volta, filho! Volta! Acorda!
It's why I fell for you. Why are relationships with women so much more complicated?
Por que relacionamentos com mulheres é muito mais complicado?
Because maybe Hannah really fell for you, Ben. Maybe it wasn't a con.
Talvez a Hannah gostasse mesmo de si e não fosse um golpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]